[翻譯] 立花日菜 7th千葉感想文

作者: horiewahaha (Horiewahaha)   2019-09-05 20:07:30
大家晚安 我是和羽葉
千葉公演無事落幕 相信前往觀賞的各位也肯定有千言萬語吧
由於個人於CG資歷尚淺 若有錯誤還請各位不吝指正了
立花是個好孩子 讓人想守護並期待今後的成長呢。
以下正文
原推文連結
https://mobile.twitter.com/hinata__ba/status/1169545144439193601
首先這兩天,真的非常感謝。我心中懷抱著表達不盡的感謝之情。各位前輩們真的相當溫柔
:因為擔心而前來向我打招呼,合作的曲子也陪著我進行大量的練習,真的感激不盡。要替
我消解緊張的情緒而前來搭話;遞了毛巾給在舞台上哭泣的我;第二天開演前因我過度緊張
而覺得自己辦不到時,「登台當下回首,會發現製作人們所展露的亮光相當美麗唷!」前輩
教會了我這件事。我很高興。真的非常感謝。製作人們真的相當溫柔且暖呼呼的,「我可真
是幸福的人呢」有了這樣的實感。也正因為如此,我再次意識到自己正以久川凪的身分站上
舞台,也想珍惜這樣的時光。
看著前輩的表現,我相當尊敬並學習著,「現在的立花能夠飾演出什麼樣的『偶像久川凪』
」真的思考了非常多。個人喜歡凪的地方,是劇情中はーちゃん說話時在一旁滴溜溜轉的眼
神!另外,尤其喜歡活動劇情裡,はーちゃん為了能夠上京而說服ゆーこちゃん的部分!說
話時或許表情的變化並不明顯,但凪並不只是個面無表情的孩子,肯定。一點點也好,能夠
讓更多的製作人們察覺到這點,而今後能夠一起望見凪露出各式各樣的表情的話...偶像模
式的久川凪,肯定有著如凪一般,正因為是凪才具有的魅力。「想盡可能傳遞這點,不表現
出來可不行」,立花我心中有著這樣的想法。即便拚了命的努力,我想果然還是有著相當多
不足之處。所以,往後也想和凪一同成長。
最後,久川凪能夠參加「THE [email protected] CINDERELLA GIRLS 7thLIVE TOUR Special 3chor
d♪ Comical Pops!」的演出,能夠讓立花擁有這樣的機會,真的非常謝謝大家。傾聽了我
諸多任性要求,使我顯露出凪的風格,讓我能夠懷抱自信、以凪的身分踏上舞台的髮型師;
多次前來看我練習,直到登台前一刻仍鼓勵著我的舞蹈老師;一同炒熱會場氣氛,在舞台側
向我搭話並替我加油的舞者們;面對無論什麼是都是第一次經歷的我,卻能夠好好應付的工
作人員們...應該說所有參與其中的各位,真的非常謝謝你們。前輩們與製作人們,至今為
止大家所打造的美好之地,能夠與凪一同踏上,我相當的幸福。
久川凪仍只是新人偶像,而立花我也還完完全全是個新人!往後能夠並肩成長的話,我會很
開心的!往後與はーちゃん在一塊的miroir,以及新人偶像久川凪,還請多多指教!
作者: Xavy (グルグル回る)   2019-09-05 20:10:00
推翻譯
作者: rufjvm12345 (小飯)   2019-09-05 20:12:00
推翻譯
作者: Xavy (グルグル回る)   2019-09-05 20:15:00
不過滴溜溜是啥阿? 那邊有點看不懂 XD
作者: akaiSHINSHI (紳˙士˙魂)   2019-09-05 20:15:00
推翻譯啊 沒推到 補推!!
作者: hhes2012 (hhes2012)   2019-09-05 20:25:00
感謝翻譯
作者: zackchen (雅)   2019-09-05 20:26:00
滴溜溜轉應該就咕嚕咕嚕地轉動的意思吧
作者: OAzenO (すごいにゃ~)   2019-09-05 20:28:00
滾動 轉動的感覺
作者: UMVE (如夢似幻)   2019-09-05 20:37:00
推翻譯
作者: vcxvcx0369 (vcxvcx0369)   2019-09-05 20:40:00
推翻譯
作者: satical (不會)   2019-09-05 20:45:00
推翻譯!
作者: rronbang (Ron1)   2019-09-05 20:54:00
她還有參加Cue 企劃啊,不過那一棚沒其他認識的
作者: s2054 (老人Eplus)   2019-09-05 20:57:00
推翻譯
作者: DivineSX (H是不行的)   2019-09-05 21:05:00
作者: Nautilidae (鸚鵡螺)   2019-09-05 21:51:00
推翻譯 有這麼認真的中之人 期待凪之後的表現呢
作者: jmangeL44 (趴趴)   2019-09-05 21:53:00
推翻譯
作者: jack1139 (方舟)   2019-09-05 21:55:00
感謝翻譯
作者: Xenovia   2019-09-05 21:57:00
作者: f666666b (非洲型宏宏)   2019-09-05 22:24:00
作者: OAzenO (すごいにゃ~)   2019-09-05 22:29:00
表情をコロコロ 表情轉動的樣子 不太容易理解意義
作者: KomachiO (~江戸っ子気質な死神~)   2019-09-05 22:32:00
推翻譯!!
作者: filiaslayers (司馬雲)   2019-09-05 22:38:00
推翻譯
作者: Feeng (Feng)   2019-09-05 22:48:00
作者: chanter41200 (臭酸肥宅)   2019-09-05 22:58:00
感謝翻譯
作者: bluewaterr (kero)   2019-09-05 22:58:00
感謝翻譯
作者: keerily (非洲人要認命)   2019-09-05 23:12:00
感謝翻譯
作者: DreamsInWind (不幸少女愛好會)   2019-09-05 23:32:00
感謝翻譯!
作者: gundam0423 (一切隨緣 平淡過日子)   2019-09-06 00:19:00
感謝翻譯
作者: dd44140 (Maki4ever)   2019-09-06 10:34:00
翻譯推
作者: paulipao1008 (pauli)   2019-09-06 10:59:00
作者: peter11903 (扌白扌白)   2019-09-06 11:29:00
推,認真的立花さん,Live辛苦了

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com