[翻譯] Needle Light ([email protected] VERSION)

作者: c9n60207 (索華特)   2020-03-17 18:02:20
Needle Light ([email protected] VERSION)
Vocals: サイバーグラス
上条春菜(CV.長島光那)
荒木比奈(CV.田辺留依)
作詞作曲編曲:AJURIKA
反射した虹色の明かり 淡く滲んで
鏡の中 私を照らす
反射出的虹色光芒 柔和朦朧
照亮鏡中的我
どこまでも自分に自信が持ててなくて
曇るレンズの向こう隠れた
始終對自己毫無自信
只能隱藏在模糊鏡片的彼側
昨日まで一人きりで 光をキミがくれた
かっこ悪いの知ってるけど いつまでも弱い自分じゃヤダ
勇気を持って 立ち上がれ
直到昨天為止 都是孤身一人 是你帶來了光芒
就算知道這樣很遜 也不願繼續如此軟弱
鼓起勇氣 挺身向前吧
眩しいこの世界で 誰よりも煌めいて
負けないよ! 夢つかむまで (wow o wow o wow o)
在這眩目的世界中 比誰都耀眼動人
絕不認輸! 直到緊握那夢想 (wow o wow o wow o)
光放つ舞台で どこまでも輝いて
高く飛べ! グラスを通しその先へ
在這光芒四射的舞台 閃耀至最後一刻
展翅高飛! 透過鏡片直至彼端
昨日までの自分より今は成長してる
少しづつ ちょっとずつでも 進む
今天的自己 比起昨天有所成長
雖然步伐微小 但也確實地 向前邁進
いつの間にかクリアな自信が芽生えてきて
楽しそうだって言われもするよ
不知不覺間 明晰的自信開始萌芽
也開始被稱讚十分樂在其中
嬉しさは心の奥から じんわり湧き出てきて
フレーム超えて溢れて今 隣のキミまで満たしてゆく
手取り合って 走り出そう
喜悅自內心深處 緩緩湧出
如今甚至超越鏡框 身旁的妳也充滿喜悅
牽起彼此的手 向前奔馳吧
眩しいこの世界で 迷わずに貫いて
戸惑いは かなぐり捨てて (wow o wow o wow o)
在這眩目的世界中 果斷地貫徹己志
將一切迷惘 全拋至九霄雲外 (wow o wow o wow o)
光放つ舞台で どこまでも輝いて
見つめてる! グラスを通しその先へ
在這光芒四射的舞台 閃耀至最後一刻
深深凝視! 透過鏡片直至彼端
もう 心配いらないよ これから キミの笑顔があるから
已經 不須再擔心 因為今後 妳的笑容將常伴身旁
眩しいこの世界で 諦めず前向いて
真っ直ぐに! 夢つかむまで (wow o wow o wow o)
在這眩目的世界中 向前邁進永不放棄
筆直前進! 直到緊握那夢想 (wow o wow o wow o)
光放つ舞台で どこまでも羽ばたいて
超えていく! グラスを通しその先へ
在這光芒四射的舞台 翱翔至最後一刻
超越一切! 透過鏡片直至彼端
作者: th123 (米菇)   2020-03-17 18:24:00
感謝翻譯 眼鏡大好
作者: s2054 (老人Eplus)   2020-03-18 16:26:00
這首真滴讚 名古屋現地聽完後徹底愛上

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com