https://i.imgur.com/ZsdewMX.jpg
為了其中一首,而買的CD,不然都是網路購買,或是等那個天荒地老的HiRes。
https://i.imgur.com/dlLkxFE.jpg
手機摔到,到現在還沒錢換(
總之用很爛的日文(N3)來贖發錯文的罪(?)了,一定要強調日文很爛,可以拿來當免責聲明
(???)
總之近期睡前閒閒無事可能就會翻一點吧,當作翻譯練習,只是翻譯時間都是以小時計((
個人的歌詞翻譯風格偏向意譯,更甚會過度解讀。
有錯請協助更正,感謝。
======
Cuz I'm here so
正因為我在此
You will never be alone
你永遠都不會是孤單一人
朝日が照らす 街と向き合うHeroes
早晨旭日東昇 守護城市的英雄們
いつも何が強さなのか 考え続けんのさ
總是在思索著 究竟何為強大
悲しい事から 目を逸らしてちゃNo good
不去正視悲傷的過往 並不是一件好事
知らないままに 戦えやしないだろう
若是保持著無知 就不會有戰鬥了吧
光が差したから 闇が生まれるって
在光芒的照射下 總會出現陰暗面
嘆く日々をこえて
跨越那些悲嘆的日子
さあ Find the way 立ち上がれ
站起來吧 找到勝利之路 再次奮鬥
可能性が尽きて崖っぷちでも 諦めない
窮盡可能性 直至命懸一線都不會放棄
ほら Far away 彼方まで
跑起來吧 直到遙遠的另一端
優しさのかけら胸に抱いて ともに行こう
都要將那份溫柔寄於內心 一同向前行
どこか 遠い場所で涙が零れても
即便於千里迢迢之地落下淚珠
まっすぐ駆けつけてみせる
也要展現毅力奮不顧身前進
Be alright
一切將會好轉
嵐の中で うまく見えないMyself
在暴風雨中 雙眼無法好好看清週遭
誰が敵で味方なのか 風に問いかける
究竟何者是友是敵 向風聲探尋吧
探し続けて 傷ができてもCan't stop
不斷地尋找 掛彩也不能停歇
疑うよりも 信じてみたいんだ
與其將信將疑 不如選擇去相信
正義のためならば 犠牲にするなんて
若是為了成就正義 而選擇犧牲小我
そんな言葉知らない
我可不吃這一套
さあ Run ahead 見つけ出せ
爬起來吧 衝向最前方 找到最終的答案
誰もが笑顔で迎えられる エンドロールを
迎向結局之後 無論是誰都會添上一抹微笑
また Try again その先へ
再來一次 再嘗試一次 再向前邁進
未来はいつでも自由な形 目の前にあって
在眼前的未來 無論何時都並非既定
だから 捨てちゃいけない希望や輝きは
所以千萬別捨去那希望與光輝
大切にしたいもの 君はもう持ってるよ
你所期盼的珍視之物 已經在掌心中了
Just us justice!
我們即是正義!
どっちが正解 クロスオーバー
誰才是正確的 互相切磋交流
ぶつかった美学 いざShow time
彼此碰撞的美學 讓我們開始表演
Believe in us お互い 同じDreamer
確信雙方同樣是夢想家
何度だって行け You can stand up
無論在哪跌倒都能再次爬起來
そう君の道を
踏在自身的道路上
さあ Find the way 駆け上がれ
站起來吧 找到勝利之路 向前衝刺
今を進んでる者を繋ぎ 回ってく世界
與一同向前奔跑的人相繫 環繞整個世界
ほら Far away 彼方まで
跑起來吧 直到遙遠的另一端
優しさのかけら胸に抱いて ともに行こう
緊懷那份溫柔於內心 與其一同向前行
どこか 遠い場所で涙が零れても
即便於千里迢迢之地落下淚珠
まっすぐ駆けつけてみせる
也要展現毅力奮不顧身前進
Be alright
一切將會好轉