[閒聊] 〝幹〞船塢

作者: genovis (Genovis)   2012-02-22 02:20:43
一位盟友發現的一個錯誤,點進「港口」頁面,裡面的說明:
港口是通向世界的大門.在這裡,您可以為長途旅程僱用準備好足夠的運輸船.同時,您也可
於此接收來自遠方運來的珍貴貨物. 港口等級越高,運輸船的貨物裝載速度就越快.當您研
究〝玩〞〝幹〞船塢後,您還能建造第二個港口來增加裝載速度.
「完」打成「玩」,還多了一「幹」…
作者: obov (來噓蒼真)   2012-02-22 02:49:00
乾才對吧這
作者: HSNU1151XU (( づ′▽`)づ)   2012-02-22 08:48:00
這項翻譯錯誤也有些歷史了(菸
作者: gargamel (賈不妙)   2012-02-22 09:24:00
幾年前由26接管台服後, 語系改用其它國家版本記得有人反應用詞不對, 說要改回台灣的語系後來不了了之. 這個可能是殘體字轉繁體的錯誤以及對於中文字運用有障礙
作者: WolfLord (呆呆小狼￾ ￾ N￾ ￾ )   2012-02-23 19:03:00
反正一看就知道事426猴子文專中文字的啦
作者: GW40112 (GWSLEER)   2012-02-24 00:15:00
一看就知道是用簡繁轉換軟體轉的...繁體的乾、幹對應到簡體都是干XDD

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com