[遊記] 斯里蘭卡語言體驗之旅

作者: coreytsai (海綿寶寶)   2014-05-31 00:04:05
附圖片背包客棧網頁好讀版
http://www.backpackers.com.tw/forum/showthread.php?t=1209554
今年三月看到亞航的特惠機票,台北-吉隆坡-可倫坡來回不到一萬元,讓我決定前往斯里
蘭卡。第一次踏上南亞,心情自然十分興奮,但是出發前忽然想到,語言問題要怎麼辦?
難道到了斯里蘭卡全部要靠英語打通關嗎?這樣不就違背我一貫的旅行風格了嗎?以往出
國旅遊之前,我都會做足語言功課,如果學得比較好,在當地甚至完全不必靠英語,還可
以幫助其他觀光客解決語言問題。
由於此趟斯里蘭卡之行,待在中部和南部的時間較多,因此跳過北部地區通用的坦米爾語
(Tamil),學習主力放在僧伽羅語 (Sinhala)。此時又出現另外一個問題,僧伽羅語的學
習資源極其稀少,出發前只在網站上學了幾句口語,然後閱讀維基百科大略掌握僧伽羅語
字母,再加上聽了一些Youtube上的僧伽羅語電影就上路了,可以說是近乎零基礎。
到了斯里蘭卡,我決定按部就班學習僧伽羅語,首先從最常用的字彙開始。在可倫坡的
第一個晚上,就纏著旅館老闆教我從零數到一萬,因為這是每天吃飯付錢或是之後付房錢
時一定會用到的單字,再來就是斯里蘭卡料理和水果名稱,幸好斯里蘭卡當地的料理選擇
比較簡單,去當地餐館請當地人教個幾次也就記得差不多了,也才擺脫用手指料理的窘境

語言畢竟是要實際運用才能夠真正學會,因此接下來二十幾天,每次買東西付錢時,雖
然當地人看到我是外國人都會使用英語,但是我都會強迫自己用僧伽羅語再把價格重複說
一次。
另外,我還去書店買了英文和僧伽羅文雙語斯里蘭卡地圖,訓練自己拼讀僧伽羅文的能
力。沒事走在路上,也會試著拼讀看到的標誌,提升熟練度。
雖然斯里蘭卡大部分的場合或多或少都通行英語,但懂一些僧伽羅語,還是能夠帶來一
些便利。在阿努拉德普勒 (Anuradhapura) 逛古蹟時,中午時分肚子咕嚕咕嚕叫,騎著腳
踏車尋找餐館時,突然看到路邊的海報,雖然不是全懂,但是我知道這是一家餐館,供應
早中晚餐,除了咖哩飯,還有冰鎮飲料、酸奶、ice pakat(將調味的冰水放入圓筒形塑膠
套,撕開即可吸吮,台灣以前也賣)、hoppers (杯狀烤餅)、string hoppers (一種米粉)
、加蛋的杯狀烤餅。
這家餐館供應的咖哩飯,是我在斯里蘭卡的平民餐館中吃過最好吃的一家,不僅配料豐
富,而且魚是一整條,不像其他餐館的魚都看不出是魚XD
僧伽羅語中出現頻率最高的一句話首推「hari hari」或是「hari」,意思是「對/沒錯/
好了」,可以用在許多場合。在斯里蘭卡坐巴士時,每次乘客上下車後,如果仔細聽,車
掌都會說「hari hari」或是「hari」,告訴司機可以開車了。
另外一句常出現在口語中的是「budu saranai」,字面意思是「菩薩保佑您」,可以用在
許多場合,除了道別時,在巴士上也常會貼這句話,代表「旅途平安」。
這次在斯里蘭卡停留 20 天,當地人聽到我說僧伽羅語,常常問我是不是來這裡工作,或
是住在可倫坡,當我回答第一次來斯里蘭卡旅行時,他們都露出不可思議的表情,問我是
誰教我僧伽羅語。事實上,有心學語言,每個母語人士都是老師!

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com