[心得] 世界觀的重塑 雷至93話

作者: clyukimo (我是L)   2017-05-27 03:44:51
之前都是追最新的連載,有時翻譯不是那麼好,很難抓到創哥偷偷放的梗。
剛重看了其他翻譯所翻出來的版本,有了不同的想法。
雖然可能會因為爬文量不夠,讓自己變成第234322位知道的人,
但還是想跟各位分享一下。
1. 有記憶混亂的人,會頭痛。
最明顯的就是牢籠裡的艾蓮,一直回想一直頭痛。
其他人包括萊納被驚醒時也是摸頭。
萊納繼承巨人之力,一定看得到前人的記憶,
要從腦中提取混亂的記憶需要分辨是誰的相當費力,也因此造成頭痛。
值得注意的是米卡莎也常偏頭痛。加上他常講出一些怪怪的話,
讓我更加覺得其實他也是三不五時會看到之前的記憶,只是沒那麼有把握。
比方說她說阿爾敏救過大家很多次,還有當她知道艾蓮只有13年壽命時,
講出來的話居然是 "一定是哪裡弄錯了?"
????
哪裡弄錯了? 所以妳知道什麼才是對的嗎? 一般人應該是在想"怎麼會?"吧?
所以身為巨人之力副產品的你,也能看到不同時代的記憶嗎?
2. 第一話裡面,頭髮變長之謎,我的解讀是這樣。
這部漫畫的故事情節,用不斷穿插不同人的視角來鋪陳。
從艾倫視角來看的情節,到第87話以前都是回憶(做夢),
直到87話被驚醒那幕才真正接到現實。
(不過我很難準確地講一定是在87話被驚醒那一幕真正接到現實,
也可能是故事裡某一個被驚醒的分鏡。)
唯有這樣才能解釋為什麼艾倫在拿到巨人之力之前就有穿越時空的記憶。
3. 萊納與法爾科的對話
萊納在最新一期跟法爾科的對話,有幾點值得注意。
a. 萊納支持法爾科繼承
b. 只有法爾科繼承才能救卡比、救大家。
!!?
等等,萊納你說這些話是在跟梟致敬嗎?
雖然表面上是在講要幫卡比延長壽命,但為什麼你知道怎樣才能帶領大家走出黑暗?
你這番好似通透一切的話語,就像梟當時透過提取記憶所給出的結論一樣。
只不過梟把未來人的名字講出來所以露餡了,聽者才秒懂其實記憶不是他自己的。
至於萊納為什麼支持法爾科,認為只有他可以救大家?
這可以從創哥一直想塑造的法爾科個性來說起。
和卡比的好戰不同,法爾科明顯的有仁愛之心,
如果認為有愛心、善良的人拿到巨人之力可以救世界,
那麼萊納本質上是反戰的。
相反的,好戰份子卡比拿到巨人之力只會讓世界陷於萬劫不復,害己害人。
4. 根據梟的說法,歷史不存在真相,立場不同罷了。
巨人之力是奇蹟還是惡魔,也是觀點不同而已。
因此,過去怎麼發展已經不重要也不可考,重點是阿爾迪亞和馬萊的鬥爭由來已久。
最接近事實的真相的是接收巨人之力的那一群,因為他們是第一手資訊。
我們來看看他們對於歷史的看法...
吉克: 我們都被你爸騙了啊!
翻譯: 根據我的巨人記憶,你爸灌輸我們的歷史背離史實。
註 : 其實當時吉克根本不知道古力夏有跟艾蓮講了什麼,就說是錯的。
從艾倫的角度來看,反而是先被說是假的後才知道老爸要跟我說什麼。
後來才知道古力夏要一連串靠邀馬萊。
而從吉克角度來看,吉克知道古力夏拿走進擊巨人之力,
用膝蓋想也知道古會繼承進擊巨人的意志。
那吉克否定古力夏,間接說明獸巨否定進擊巨,是理念不合的兩派。
吉克: 我有小秘密喔!
翻譯: 我內心所想以及繼承的記憶裡,壓根不是我現在所講的。
貝爾托特: 你們不是惡魔,但你們必須死掉才行,已經不能再拖了。
翻譯: 立場不同。我為了更大的目標,犧牲你們。
貝爾托特: (超大型巨人狀態下流淚)
翻譯: (任務失敗,造成更大的傷亡)
始祖: (始終避戰)
翻譯: (反戰)
萊納 支持有愛心的人士拿到巨人之力。
翻譯: 反戰,和平。
梟 : 為了自由而戰
翻譯: (戰)
到頭來,搞不好其實是進擊的巨人一直以自由之名,在"巨人之間"發動戰爭。
甚至,馬萊人現在會這麼兇殘,
搞不好也就是因為進擊的巨人一直高舉民族大義對馬萊施壓所得到的結果。
怕.jpg
作者: peter13120 (帥彬)   2017-05-27 03:54:00
Nah推論有趣, 結論就...
作者: naya7415963 (稻草魚)   2017-05-27 04:51:00
好像有可能欸! 那接下來就可阿爾敏的記憶了
作者: meredith001 (ああああ ̄▽ ̄)   2017-05-27 06:53:00
靠 感覺這部最後會超黑暗
作者: bt022 (雪緒)   2017-05-27 07:32:00
3樓 什麼是Joke阿爾敏?
作者: naya7415963 (稻草魚)   2017-05-27 07:57:00
可=>看 變P5惹XD
作者: bmw606042001 (多空雙buff)   2017-05-27 08:56:00
腦補太多 可以自己去畫一部了
作者: Man   2017-05-27 08:58:00
馬萊的種族隔離和戰場上的表現讓他很難洗白了
作者: kiki41052 (緹)   2017-05-27 09:35:00
末世的英雄放在和平時代就只是個恐怖份子但我不認為進巨推論是這樣
作者: williamtseng (泛黑白)   2017-05-27 09:43:00
從米卡莎頭痛那邊的推論就不準了好嗎 他只是不希望艾倫早死 你想多了
作者: asdfgh0920 (A醬)   2017-05-27 10:20:00
推論有意思 也推你的用心發文
作者: fivil52 (fivil)   2017-05-27 10:50:00
推~認真文立場的分析那段我很喜歡~
作者: FollowMe6 (跟我)   2017-05-27 10:53:00
推認真
作者: gj93jo3 (甩尾)   2017-05-27 10:56:00
喜歡結論
作者: leon80148 (leon)   2017-05-27 11:05:00
不認為馬萊會洗白 早在梟現身之前 馬萊就在迫害了
作者: csghuuguh (ggininder)   2017-05-27 12:10:00
我覺得米卡莎只是無法接受艾連短命的事實而已
作者: CalvinS (偽善者)   2017-05-27 13:19:00
雖然不認同你的推論,可是推用心
作者: yisyuan32023 (老教授)   2017-05-27 14:40:00
我覺得哪裏弄錯了這句話只是米卡莎任性的自己為欸
作者: yangyunjie (雲傑)   2017-05-27 15:54:00
作者: hsiehhsing (海諧會會員)   2017-05-27 18:13:00
直接end,有些感覺是你自己無限上綱
作者: NicECooKiE (大魯宅)   2017-05-27 19:53:00
腦補的有點多,但還蠻有趣的
作者: ay852852 (ay852852)   2017-05-27 23:33:00
老實說很有意思 推認真分析
作者: LONGLONG (糕鹽值)   2017-05-28 01:13:00
很用心
作者: goshfju (Cola)   2017-05-28 03:02:00
米卡莎有幾幕的反應都很詭異 不是只有知道艾倫壽命那段
作者: cool10528 (好芹)   2017-05-28 14:10:00
謝謝分析,滿有意思的
作者: Messi100 (立馬幫幫忙!)   2017-05-28 17:17:00
推推 巨人用很多諧音梗 阿卡曼=惡魔(日文發音)克里斯塔=crystal(水晶 結晶體) 只能等創哥解釋惹~
作者: a199160815 (色 北)   2017-05-28 20:40:00
我有問題:到底是日文片假名諧音梗還是中文翻譯硬要音譯? 像航海王的沙鱷 中譯「克羅克達爾 」本來就是crocodile的片假名,到底要說是本來就取名為那個單字然後中文硬翻,還是作者別有用心
作者: liu1637 (路過的牛肉餅)   2017-05-28 20:56:00
這個可能要原本語系的人比較懂吧 外國很多姓氏都是單字拼湊成的 我就想過,他們會把那個字當音還是有意義的字?
作者: Paravion (ElonMusk)   2017-05-28 22:20:00
巨人人名日文都是平假名中文當然跟著音譯看Mikasa怎麼翻就知道*片假名
作者: yumeconeco (喵是象形字)   2017-05-29 02:02:00
我說...Ackerman跟Akuma到底哪裡像了........
作者: ferrinatice (Fervent Apprentice)   2017-05-29 17:12:00
有可能
作者: blackwing911 (一尾魚仔)   2017-05-29 22:25:00
「一定是哪裡搞錯了?」那句覺得是語感問題中文可能不常說這種句子,可是日本人蠻常說的きっとどこか間違ってる。這句在日常也常出現
作者: punkdog (8+9=17)   2017-05-29 22:58:00
阿不就魔法少女小圓XD
作者: jet113102 (傳說中的Yi)   2017-05-30 06:50:00
純推分析,但不覺得劇情會變這樣
作者: bearking2 (火雷甲空 改好改滿)   2017-06-04 21:42:00
進擊巨有那麼威 馬萊早就被滅得連根毛都不剩了

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com