問題二:
官方設定的席納,為什麼是Sina而不是Sheena?
※ 引述《may40510 (龜山區區草)》之銘言:
: 大家都知道三道城牆的名字 Wall Maria, Wall Rose, Wall Sina
: 並且用三個女神的頭當作標誌,一直覺得這裡一定有埋梗可是也
: 找不出所以然 但最近的ED出現了這個
: https:// i.imgur.com/7gGl7Ngh.jpg
: 三個女神會不會是這三個呢??
我覺得j大的猜測滿有可能的。
:: jack56: 應該是基督教的典故吧,西奈山、玫瑰、聖母(瑪莉亞)
《進擊的巨人》使用了一些北歐神話元素,所以談到三女神,
我們可能都是先想到Urd、Verthandi與Skuld。(分別掌管過去
、現在與未來的命運三女神)
不過三道城牆的名稱,卻是Maria、Rose與Sina。
https://i.imgur.com/vRNi2Tr.jpg (S1E23)
玫瑰與聖騎士、玫瑰與聖母,都算滿常同時出現的東西。
西奈山是摩西拿到十誡石碑的地方,而這座山同時是猶太教、
基督教和伊斯蘭教的聖地。
帕拉迪島的地勢是由內往外下降的。
https://i.imgur.com/K3mam8v.png (005-006, Vol.02)
雖然島上有其他山區,但感覺席納之牆內的領土,平均
地勢應該是最高的。所以當成山來看也OK。
==================================================================
可是問題來了。
席納的官方拼法是Sina。
官方片假名,是シーナ。
https://i.imgur.com/6BeO2pW.jpg (S1E09)
https://i.imgur.com/KRBkwTA.jpg (023-024, Vol.06)
西奈的英文拼法,是Sinai。
片假名拼法,是シナイ。
https://i.imgur.com/k1dQMny.png
https://i.imgur.com/7w380cC.png
Sinai英文念法,音近「塞奶」。
https://youtu.be/oPIy8beAB0E?t=10
希伯來文念法,音近「洗耐」。
(洗內,卡kyo引!!)
https://dictionary.co.il/hebrew/Mount_Sinai
雖然席納與西奈的拼法雖然不一樣,但我還是覺得j大的
將這三個名字連結到基督教,滿有道理的。
===========================================================
另外,在Weblio辭書查詢シーナ,主要對應的是Sheena
這個女性名字。
https://i.imgur.com/QTxliJH.png
但也有看到Sina與Shi-na。
https://i.imgur.com/ScpktXJ.png
Fandom的席納之牆,是拼成Sheena。
(先當成非官方的)
https://i.imgur.com/VpgsGlq.png
網路連載英文版的席納,是拼成Shina。
(官方單行本不知會怎麼拼?)
https://i.imgur.com/Kuju7NJ.jpg (122)
我有在維基、維基字典與Urban Dictionary找了Sina,
但找不太到能夠連結到「與基督教有關」這點上。
所以為什麼當初是把Sina當成官方名稱,而不是Sheena啊?
因為Sheena字母太多,很不方便嗎?
可是它也只比Maria多了一個字母而已啊。