[新聞] 嘲笑台灣愛盜版 日節目製作人致歉

作者: EpicCrap (EpicCrap)   2016-08-15 14:55:36
嘲笑台灣愛盜版 日節目製作人致歉
http://news.ltn.com.tw/news/life/breakingnews/1795861
2016-08-15 14:34
〔記者陳冠備/彰化報導〕
http://img.ltn.com.tw/2016/new/aug/15/images/bigPic/400_400/1795861_5.jpg
日方也於11日晚間寄來道歉函。(記者陳冠備攝)
http://img.ltn.com.tw/2016/new/aug/15/images/bigPic/400_400/1795861_1.jpg
日本富士電視台《這下糟了tv》介紹台灣,片頭就取諧音「Pachimon GO」
(意為仿冒品)取笑。(翻攝畫面)
http://img.ltn.com.tw/2016/new/aug/15/images/bigPic/400_400/1795861_3.jpg
《這下糟了tv》節目中介紹台灣住宅亂用日文,還取名小室哲哉。(記者陳冠備翻攝)
《這下糟了tv》介紹台灣獨特美食蚵仔刨冰時,大玩諧音梗(記者陳冠備翻攝)
http://img.ltn.com.tw/2016/new/aug/15/images/bigPic/400_400/1795861_4.jpg
鮮蚵雪花冰是莊倍豪獨創美食,卻被日本節目指有抄襲之嫌。(記者陳冠備攝)
日本富士電視台節目《這下糟了tv》本月 7號播出了一集台灣仿效日本文化的
節目,介紹台灣人愛用日文做廣告招牌或是產品,還有日本人感到奇怪的食物
等,嘲諷的手法卻引起台日網友不滿,認為節目以偏概全,造誤導台灣為山寨
王國,近日該節目製作人來函致歉,絕對沒有要否認台灣文化的意圖。
該集節目片頭就用流行的PokemonGO圖案,並諧音為「Pachimon GO」(意為仿
冒品),介紹台灣超市商品愛用日文標語,或用名人小室哲哉、夏目漱石當成
住宅名稱,錯誤的文法與用法引起來賓哄堂大笑,節目中還介紹刨冰,卻送來
一碗含蚵肉的雪花冰,原來「刨」與「蚵」同音,節目解釋為老闆愛玩同音梗
,不過事實卻不是如此。
接受採訪的彰化縣芳苑鄉王者之蚵冰店經營者莊倍豪表示,當初節目說要介紹
鮮蚵冰品,他也同意讓日方貼文字海報在窗戶進行拍攝佈置,他們還說貼了這
個,日本遊客看到會很開心,可是看了節目發現,他發明的蚵仔雪花冰卻變成
山寨刨冰,讓他有點傻眼。
莊倍豪說,店內原本就沒有日文相關介紹,基於台日友好信任,相信他們會介
紹出王功特色,結果節目呈現變得在傷害台灣形象,加上網路撻伐聲一片,他
希望日方能趕緊做出聲明。
日方也於11日晚間寄來道歉函,文中提到本節目大綱是要介紹台灣被弄錯的日
語看板與對日本的認知,表示「絕對沒有要否定台灣民眾或者台灣文化的意圖
」、「以結果來說卻傷害大家的感情,實在感到非常地抱歉」,署名製作人K
oketsu hayato。
對此回應莊倍豪表示,自己無法代表全體國民的意志,是否接受道歉,他認為
要問全體國民是否接受道歉。
作者: kinki1987119   2016-08-16 01:22:00
喔喔原來是富士喔......
作者: HuckleberryF   2016-08-16 20:03:00
蚵仔剉冰 多多綠完全跟模仿無關吧

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com