160114 SKOOLOOKS 廣告花絮
https://youtu.be/FFx8rJMdsxs
[神速中字]
推 chiouyushan: https://youtu.be/LZKqpw1wOJg 繁體中字來了~~^_<
作者: bluesunflowe 2016-01-14 17:28:00
看了心情大好~~~~~~~
作者: lionfan0815 (鯊魚超有愛~~) 2016-01-14 17:33:00
嘴角沒下來過(>﹏<)
作者: KBBDO 2016-01-14 17:36:00
這……不推不行~
作者:
s863800 (Panda Once)
2016-01-14 17:44:00作者: coral7939 2016-01-14 17:44:00
好可愛好可愛
作者: hiyashi1986 (阿達) 2016-01-14 17:44:00
推!!
作者: bluesunflowe 2016-01-14 17:46:00
瀏海MINA 這是最近的耶~~~~
作者: fjiali05 (Lee) 2016-01-14 17:46:00
嘴角沒下來過+1
作者: yejojo 2016-01-14 18:00:00
雖然聽不懂,但看得好開心~~
作者: Lorran 2016-01-14 18:01:00
怎麼辦?現在得了一種只要看到她們就覺得好開心,好幸福的病了!歐都K
作者:
miwy (米威麥威米歪?)
2016-01-14 18:09:00志效姊姊可以當你的藥...不過還是不會好...
作者: a0921780033 2016-01-14 18:11:00
跪求家族字幕組~
作者: grinner (笑笑) 2016-01-14 18:12:00
sana好美好可愛>//<
作者: a566598974 (AllenC) 2016-01-14 18:13:00
希望家族字幕組可以順利成立QQ
作者: taesuke 2016-01-14 18:18:00
子瑜講韓文的聲音真的很好辨認XD
作者: jeanpyc (jeanpyc127) 2016-01-14 18:24:00
花絮好可愛~~~~~
作者: Elpida (阿爾) 2016-01-14 18:35:00
可愛
作者:
toolin (一時的落敗算啥?巴薩魂)
2016-01-14 18:41:00有個提議,因為我不會韓文,電腦也不太行,大叔飯就有點閒錢,一直伸手牌也不好意思,字幕組如果能成立,拿些錢出來當給字幕組的工作費用,各位覺得這提議如何?如果覺得這提議很白癡就當我沒說啦XD
作者:
s863800 (Panda Once)
2016-01-14 18:47:00提到錢就有點複雜了~相信為TWICE做字幕的都是抱著想要讓更多人認識了解他們的心情在做的吧~建議tool大大的錢還是給家族應援時在用吧~
作者: thyme51244 2016-01-14 18:47:00
她的韓文音調 怎麼都還是...很有辨識度... 感覺她要用韓文表達自己的想法有困難
作者:
s863800 (Panda Once)
2016-01-14 18:50:00音調沒那麼容易改吧…連韓國人的方言腔都不是一時就能改掉了!
作者:
chensong (chensong)
2016-01-14 18:56:00大家可以多多衝點擊率 這是韓國當地CF 讓廠商知道我們的力量!!!
作者:
addert (Bibby10)
2016-01-14 19:00:00最後彩彩找不到位置 超可愛Y
大家一定要繼續支持她們呀 中國那邊真的太過分了.....
作者:
xiahself (XIAH JING)
2016-01-14 19:08:00將獎!!我們是鐵粉> <相信風波過後會更好的!!!
作者: maxallan 2016-01-14 19:09:00
naver子瑜果然熱搜一整天 子瑜原本在韓國就很有新聞熱度
作者: oshimanyan 2016-01-14 19:15:00
tiwce有其他網站資源嗎 除了臉書我只知道這裡有消息
作者: inaH 2016-01-14 19:15:00
我覺得腔調主要講求天份跟受影響力耶,多練習改善的程度其實不大...有朋友在大陸工作很長一段時間,但回來完全沒有大陸腔,一點捲捲音都沒有...
作者:
jcshie (JC)
2016-01-14 19:19:00作者: taco8745491 2016-01-14 19:20:00
已成鋼筋粉XD
作者: petsee 2016-01-14 19:30:00
作者: maru622 (太陽暖呼呼) 2016-01-14 19:32:00
我們這裡也是親媽站啊 也推JYP 謝謝保護子瑜 保護TWICE!
作者: thereisno (alternative) 2016-01-14 19:34:00
子瑜第二~
作者:
PinkBnN (我愛momoring)
2016-01-14 19:54:00看完心情好好~~~
作者:
taki121 (Taki)
2016-01-14 19:58:00翻譯、做字幕、發文都是為了愛,不宜談到金錢
作者:
xiahself (XIAH JING)
2016-01-14 20:01:00作者: Lovekyubi 2016-01-14 20:11:00
超快!感謝翻譯!!
作者: jeanpyc (jeanpyc127) 2016-01-14 20:15:00
C大好厲害!!!推!!
作者:
maxmessi (maxmaxmessi)
2016-01-14 20:16:00感謝C大的翻譯!!!! 超快速!!!! 推!!!!
作者:
blafatla (kcalb)
2016-01-14 20:17:00辛苦了 謝謝!!!
作者:
Szss (Not yet)
2016-01-14 20:18:00作者:
s863800 (Panda Once)
2016-01-14 20:18:00Once中臥虎藏龍~大家一起當自強吧~
作者:
taki121 (Taki)
2016-01-14 20:18:00感謝翻譯,辛苦了!推
作者:
ccris (DESPERADO)
2016-01-14 20:20:00C大效率也太快了...
作者: Clairewu 2016-01-14 20:21:00
謝謝C大!!
作者: aamaki0125 2016-01-14 20:22:00
謝謝C大~他們是在是太可愛了
作者:
Szss (Not yet)
2016-01-14 20:23:00作者: maybeilove05 2016-01-14 20:26:00
謝謝C大~
作者: yuan0117 (meimei) 2016-01-14 20:27:00
謝謝C大
作者:
toolin (一時的落敗算啥?巴薩魂)
2016-01-14 20:30:00我搞笑了,哈哈,當我沒說吧
作者:
taekekeke (跌打æå‚·)
2016-01-14 20:35:00謝謝翻譯!最後的彩彩不懂姐姐們在幹嘛XD
作者: bluesunflowe 2016-01-14 20:37:00
C大太厲害!!!!!感謝推~~~~~
彩瑛糾察隊! 服裝儀容檢查中~ 子瑜不合格,要剪頭髮喔乾脆順便說一下彩瑛的國中外號好了~ 彩瑛國中的外號是"裙正彩" 裙子很正直的彩瑛 (不改裙子的好學生)
作者:
taki121 (Taki)
2016-01-14 20:48:00子瑜真的很有架勢,志效表情好豐富,彩瑛好可愛最後面彩瑛一副看不懂姊姊們在玩什麼的表情有夠可愛
作者:
addert (Bibby10)
2016-01-14 20:53:00謝謝C大翻譯 辛苦了 真的感謝!!
作者: MagniDei (魔力Hon) 2016-01-14 20:56:00
感謝C大的努力 又是優雅的一天
作者:
hikii (愛不愛)
2016-01-14 20:58:00彩瑛好冷靜的看著姊姊們真有趣XD
作者: Thefifth 2016-01-14 21:03:00
可以理解t大,因為我也想過一樣的事XD那還請幫上字幕的板友有任何需要協助的地方請不吝提出
作者: Thefifth 2016-01-14 21:06:00
不然我也只能用幫爆來回報QwQ
作者:
yueyulin (yueyu)
2016-01-14 21:10:00感謝C大!!!
作者: inaH 2016-01-14 21:17:00
助爆一把,感謝c大
作者: a0921780033 2016-01-14 21:22:00
推中字~
作者: santa1225 (呼嚕呼嚕) 2016-01-14 21:29:00
推C大中字~~大感謝!!
作者:
ritalgy (日月)
2016-01-14 21:29:00推
作者: hiyashi1986 (阿達) 2016-01-14 21:42:00
感謝C大!!!
作者: aeric 2016-01-14 21:44:00
C大辛苦了~大感謝!!
作者: Supries 2016-01-14 21:49:00
推辛苦的C大!!!感謝!!!
作者: bettyfun (betty) 2016-01-14 21:49:00
彩瑛飛吻都給的好霸氣 XD
作者:
Marce (sunny day)
2016-01-14 21:56:00謝謝c大!!
感謝c大QQQQQQ 推有wink障礙的子瑜XDDD
作者: jeanpyc (jeanpyc127) 2016-01-14 22:01:00
感覺忙內LINE每次都會很冷靜的看著姐姐們撒嬌XDD
作者: Lorran 2016-01-14 22:06:00
推強者c大!大感謝!!!!
作者:
CPX (尋找失去的感覺)
2016-01-14 22:18:00C大感謝
作者: shung0413 (香) 2016-01-14 22:28:00
感謝C大
作者: thyme51244 2016-01-14 22:29:00
感謝C大~~
作者:
PinkBnN (我愛momoring)
2016-01-14 22:30:00感謝C大!
作者:
taki121 (Taki)
2016-01-14 22:44:00感謝C大!!
作者: ulgbgo1997 (Lowxue) 2016-01-14 22:47:00
c大太神啦
作者: coder1 (coder) 2016-01-14 23:06:00
字幕組這種事本來就有點版權上爭議,營利的話問題會更大。字幕組工作除了翻譯之外,好像也有其他分工可幫忙?
作者:
taki121 (Taki)
2016-01-14 23:08:00以我以前的經驗,時間軸、特效、片源、翻譯、校正、統合美術等等,人越多,速度會越快,效率會越好
作者:
ckcomic (成岡)
2016-01-14 23:20:00巳訂閱頻道
作者:
Rektgg (熱射GG)
2016-01-14 23:51:00感謝C大 ><
作者:
onedayJ (Oneday!)
2016-01-14 23:54:00非常感謝C大!!!!!!!!!!!!
作者: ShanCF 2016-01-14 23:54:00
感謝C大
作者:
WLR (WLR™)
2016-01-14 23:59:00感謝C大
作者: tezukadaou (大歐) 2016-01-15 00:07:00
謝謝無私的分享!
作者: coder1 (coder) 2016-01-15 00:11:00
感謝C大~
作者: Elpida (阿爾) 2016-01-15 00:17:00
竟然有中字感謝C大
作者: v6ken6 2016-01-15 00:36:00
謝謝chiouyushan大的正體字幕,看起來真美 ^^
作者: TT0916 (Ruby) 2016-01-15 00:46:00
推C大~~~
作者:
xiahself (XIAH JING)
2016-01-15 00:56:00太感謝了~~好厲害!!
作者:
dfg99 (bB)
2016-01-15 01:06:00感謝C大的翻譯!!
作者: alans (只要有心人人都是食神) 2016-01-15 01:59:00
感謝C大
作者: heimdall 2016-01-15 02:01:00
太棒了! ! 感謝翻譯官
作者: yayori (yayo) 2016-01-15 03:16:00
感謝C大的翻譯! 辛苦了呀!
作者: bonboots (bonboots) 2016-01-15 07:40:00
感謝c大!!!也謝謝toolin大,有愛的人才會說這樣的話的~
作者:
kimccccc (陳泰泰泰泰泰泰泰泰泰泰)
2016-01-15 08:14:00推強大的C大!感謝!辛苦了!
作者: honony 2016-01-15 08:44:00
謝謝C大 辛苦了 TWICE都好漂亮
作者:
TTKevin (魔法商人TTK)
2016-01-15 14:28:00喜歡繁中字幕推
作者: rairew (SHEN) 2016-01-15 21:51:00
感謝C大,辛苦了> <
作者: tina0616 2016-01-15 21:59:00
推!謝謝辛苦的翻譯
作者: inkocean (DY) 2016-01-15 22:23:00
感謝! 希望新的一年 TWICE能更好!