[分享][白娥娟] so-so & 想說的話 中文歌詞

作者: where1993 (where)   2016-05-24 00:13:36
轉載請註明where1993@PTT(JYPnation)
so-so 作詞:白娥娟(共同作詞)
絕對不是因為眼光高
只是心沒有被吸引
儘管見面幾次、聯絡幾日
尷尬的氛圍依舊
真是焦躁也覺得奇怪
總是事與願違
究竟問題是什麼
跟誰見面也好、自己一個人也罷 都覺得一般般
不覺得心動 但感覺也不壞(so-so)
漸漸失去知覺 我的愛該往哪裡去
漸漸迷失在記憶裡
雖然憧憬著情侶們(真好呢)
但自己一個人也不寂寞(還可以承受)
一聲不響的電話 沒有約會的週末
只是討厭在電視機前的我
真的很疑惑也很好奇
墜入情網這事情 除了我全部都(在做)
跟誰見面也好、自己一個人也罷 都覺得一般般
不覺得心動 但感覺也不壞(so-so)
漸漸失去知覺 我的愛該往哪裡去
在哪裡 在做些什麼 是否已經誕生在這世界上
拜託出現吧 把我的心交給你
一見到你就想擁抱你
努力了、也想了很多辦法 但還是一般般
不覺得感動 也不覺得有趣 就只是那樣(so-so)
已經想不起來心跳砰砰何時有過
我也想試著去喜歡一個人
想要戀愛
作者: kumaya (Fighting)   2016-05-24 00:15:00
感謝推!! 速度好快XD
作者: natsukawa270 (夏川)   2016-05-24 00:16:00
推翻譯!推簽名檔
作者: WeirdCoffee (WeirdCoffee)   2016-05-24 00:27:00
感謝翻譯!!!! 推效率XD
作者: beauteen (Just 坑娘~)   2016-05-24 01:27:00
推推 光速啊這是XD
作者: kelly33662 (Eunice舞)   2016-05-24 09:13:00
推光速翻譯!!簽名檔太感動QQ
作者: kumaya (Fighting)   2016-05-24 12:35:00
推主打新翻譯順好多!!
作者: amputate ( 斫)   2016-05-24 12:47:00
推主打翻譯。很中人心的歌詞
作者: natsukawa270 (夏川)   2016-05-24 13:05:00
推主打翻譯 完全同感!
作者: nekomiao55 (喵)   2016-05-24 13:17:00
謝謝翻譯 詞真的很棒 完全說中很多人的心聲啊
作者: hy2264 (hy2264)   2016-05-24 14:26:00
作者: rurutia2 (Rurutia)   2016-05-24 14:32:00
歌詞是自己寫的嗎指娥娟
作者: where1993 (where)   2016-05-24 14:36:00
主打歌的歌詞是喔
作者: bj6vup (KENZO)   2016-05-24 14:58:00
有官方歌詞翻譯?
作者: nekomiao55 (喵)   2016-05-24 15:03:00
Soso的翻譯可以看官方水管 但我覺得翻的沒w大仔細
作者: smallpin19   2016-05-24 15:12:00
歌詞很棒~推!
作者: maosoul   2016-05-24 15:13:00
JYPE的MV在Youtube都有字幕
作者: amputate ( 斫)   2016-05-24 15:55:00
配合主打歌,官方比較soso一點XDDDD
作者: bj6vup (KENZO)   2016-05-24 16:09:00
喔喔 看到了 原來要點開字幕><
作者: unreal0218 (unreal)   2016-05-24 16:22:00
推翻譯 搭配看之後又更喜歡了
作者: yueyulin (yueyu)   2016-05-24 17:32:00
歌詞好喜歡!
作者: cyyanya (鞠薆)   2016-05-25 00:41:00
推主打翻譯~歌詞根本心聲QQ
作者: hanamizukiel (Hana)   2016-05-26 00:36:00
大推!!!兩首都好喜歡 謝謝翻譯

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com