[Talk] 在日本看《黃金少年》《哥吉拉-1.0》

作者: Lynyu (りんゆ)   2024-03-27 05:21:52
第一次在日本看電影成就解鎖
昨天特地從岡山搭新幹線到神戶看兩部電影
08:50~11:10 日文字幕特映場《ゴールド・ボーイ》(黃金少年)
#岡田將生 #黑木華 #江口洋介
11:20~13:35《ゴジラ-1.0》(哥吉拉-1.0)
#神木隆之介 #濱邊美波 #青木崇高 #山田裕貴 #吉岡秀隆 #佐佐木藏之介
前者是為了服務聽障人士而將日文字幕直接打在螢幕上,非聽障人士也可以觀賞,我是聽
不懂日文的外國人跑去湊熱鬧。後者則是影片本身沒有字幕,特地去借「日文字幕眼鏡」
才有辦法看懂一部分劇情。
「日文字幕眼鏡」這東西太神奇了,要將麥克風朝向外面收音,透過鏡片觀看電影畫面就
會顯示日文字幕,而且還可以疊戴在一般眼鏡上!事前查過資料,一般眼鏡的寬度限制是
14.7公分,還好我的眼鏡比14.7公分還窄一些,因此可以戴著原本的眼鏡使用字幕眼鏡。
不過,我事前功課做不夠,不知道如何調整字幕位置,我用它看哥吉拉時,日文字幕投射
在電影畫面正中間,所以就形成哥吉拉嘶吼時牠身上寫著「(咆哮)」的情況(默)後來
我沒辦法,幾乎全程用雙手撐著眼鏡,雖然有時字幕會歪歪的不水平,但至少有讓字幕投
射在畫面上方的黑底處,將干擾降到最低。我覺得字幕還是打在螢幕上會好很多,其實哥
吉拉在日本也不是沒有附字幕上映的場次,但因為是去年上映的片,那些場次早就過了,
即使現在因為得了美國奧斯卡獎而回歸擴大上映,字幕場次也沒重映。
至於電影本身,很抱歉的是我當天精神不佳,兩部電影前半我都不小心好幾次睡著,我猜
每次睡著的時長應該有兩秒以上(?)再加上字幕有時候跑太快來不及看,有時候是省略
主詞沒看懂(指《黃金少年》的部分),至於哥吉拉則是不認識的日文單字有點多。
看完哥吉拉電影之後,我讀了別人翻譯的導演山崎貴訪談,裡面提到輻射、核彈什麼的,
我還疑惑地心想電影裡有提到這些嗎?(姑且不談我睡著沒看到的部份)google之後才知
道這隻怪獸的設定是核能使牠復活,輻射使牠變異。嗯,我真的就只知道哥吉拉是一隻怪
獸而已,對這方面知識量堪稱是零。
雖然本來就對哥吉拉沒興趣,但因為我很喜歡導演山崎貴和配樂師佐藤直紀,再加上聽說
日方因為怕二戰題材踩到亞洲國家的神經所以不賣版權,所以就趁到日本玩時進場觀看。
正經講無雷電影評價,我覺得兩部在劇情方面都不算頂級,但也都不算看了會後悔的那種
,哥吉拉大概是怪獸片屬性的關係,劇情走向很好猜,黃金少年的屬性是懸疑片,有令人
猜不到的翻轉。觀影日適逢神戶MINT電影院每週二的「OS微笑日」,成年人票價2,000円
,但週二只要1,300円,看兩場省了1,400円。
不知道黃金少年台灣會不會上映,但是日本首周票房才三千萬日幣,我看希望渺茫。順便
一提,這部電影的導演是執導過《死亡筆記本》系列真人電影的金子修介。兩位導演要相
比的話我覺得各有專擅,山崎貴總是讓我讚嘆「為什麼他都能拍出這種驚人成果」,但哥
吉拉的故事相較他以往的劇情片(例如我很喜歡的《阿基米德大戰》)是差了點,不那麼
飽滿,至少對我個人而言只是中上。
我進場之前只知道黃金少年改編自中國小說,但不知道本片有中國出資,直到跑片尾才知
道這似乎不是純日本電影。岡田將生在和堤真一合拍《名片遊戲》時調侃自己笑聲噁心,
我覺得黃金少年裡也能聽到他所謂的噁心笑聲(這是稱讚)殺人犯vs三個孩子之間的化
學效應和諜對諜應是本片最大看點。
作者: DREW (曖曖內含光)   2024-03-27 15:07:00
黃金少年台灣會上
作者: Lynyu (りんゆ)   2024-03-28 05:49:00
咦咦咦?好意外!但樂見台灣上映!^^
作者: DYANGJP (老楊在台灣)   2024-03-28 15:32:00
哥吉拉-1.0預計5月初販售DVD、BD和UHDBD了
作者: pinkidd (pinkid書念不完了)   2024-03-28 21:33:00
原來有字幕眼鏡,請問租借是免費嗎?
作者: Morbert (阿融)   2024-03-28 21:37:00
https://tinyurl.com/4dhnywd3 ← 字幕眼鏡預約
作者: pinkidd (pinkid書念不完了)   2024-03-31 08:17:00
感謝樓上,下次來試試看
作者: djmay (R1000)   2024-03-31 14:29:00
看電影板長知識 原來有這東西
作者: fgh (The Dark Knight)   2024-04-01 17:46:00
不知到這種字幕是類似YT那種聽寫字幕嗎 準確度高嗎?

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com