[問題] 想請教日本飯店回信的意思

作者: xarkray (お買得HUNTER)   2013-04-15 03:13:58
※ [本文轉錄自 NIHONGO 看板 #1HQlzVsq ]
作者: xarkray (馬猴) 看板: NIHONGO
標題: [翻譯] 想請教日本飯店回信的意思
時間: Mon Apr 15 03:11:24 2013
因為五月要去東京,向旅館那邊詢問了有關網路購物的商品是否能寄送到飯店
像是AMAZON或樂天
然後剛剛收到了回信,內容以下:
ご連絡いただきありがとうございます。
郵便や小包は受取り、お預かりすることは出来ますが、
着払いや料金不足等がある場合はあいにく受取っておりません。
料金が発生しない事をお確かめの上、お送りくださいませ。
我自己的翻譯是:
感謝您的來信
郵局郵件和包裏,是可以幫您收取和寄放的,
但是遺憾的是,貨到付款以及支付金額不足等情形我們是不代收的
請在確認好不會有金額上面的問題產生之後,再訂購此商品。
請問各位大大是否有所出入?
照他的來信應該是都可以寄送了吧@@我都是用信用卡結清
應讓不太會有料金不足或是別的問題產生了吧?
煩請大大們賜教,謝謝!!
作者: BIGP (ツンデレ大好!)   2013-04-15 03:30:00
是阿
作者: igugu11 ( 一咕。愛說笑 )   2013-04-15 06:08:00
答對了
作者: AirRider (又怎麼了)   2013-04-15 07:57:00
bingo~
作者: evelyn055 (綺希)   2013-04-15 08:41:00
沒錯:)

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com