※ 引述《vesia (歐帕)》之銘言:
: ※ 引述《dir0813 (dir0813)》之銘言:
: : 去了日本幾趟,一直想搞懂在便利商店買東西時,
: : 他們都會在結帳時問你些要長不長要短不短的問句,
: : 以前都不是很在意,但有幾次就是因為沒反應,
: : 被店員嘆氣或白眼,雖然不知道他們心理想什麼,
: : 但應該不會是多客氣的想法。
: : 雖然自己有學了些日文,
: : 但這種母語語速而且又有敬語的狀態下我完全聽不懂,
: : 他也不是說歡迎光臨之類的。
: : 我猜想應該是什麼「需要塑膠袋嗎?」還是「這樣子就好了嗎?」
: : 希望在日本有多次旅行經驗的,
: : 甚至有旅居過日本的人們可以指點我一下他們制式的問句內容究竟是什麼?
: : 至少有些關鍵字我可以記著,
: : 依情況回答一下はい、ありがとう、いいえ之類的,
: : 總是沈默以對也很沒禮貌。
: 便利商店常聽到的單語
: 1.「啊搭搭妹媽蘇咖」→要加熱嗎?
: 如果有買便當都會被問,要加熱的話請說「嗨!」
: 2.「捧音兜髂斗」→集點卡
: 應該很少有遊客拿集點卡吧?請說「以耶」或直接搖頭
: 3.「壘細斗」→收據
: 有記帳需求的請說「嗨!」
: 沒記帳需求也不想留收據請說「以拉那已」
想借這篇問借問一下
之前員工旅遊去沖繩的時候
就有看到lowson 集點換拉拉熊
可是因為日文不夠強
不知道要怎麼問
想請問大家有集過點嗎?
那個是日本人才可以集嗎?
然後最後一天要回國的時候
當地導遊問我收據還要不要 如果不要可以給她
我想不太通
因為這只是收據不是發票
不能對字軌領獎金吧?
只依稀聽她說可以換 但不知道她拿收據是要換什麼?