[問題] 求救!跪求翻譯

作者: yellowmoon (yellowmoon)   2015-04-25 20:17:43
在日本搭火車,不小心下錯站
卻發現背包沒拿,只好搭下一班去追
可以跪求板友幫忙翻成日文
好讓我拿給站務人員看嗎,謝謝
你好
我的背包遺失在表定20:28到弘前站的列車上
請問有撿拾到嗎?
我該去哪裡找呢
以上
謝謝了
作者: veluriya (該死的電腦)   2015-04-25 20:21:00
Google翻譯是你的好朋友
作者: YouXD (XD)   2015-04-25 20:22:00
你都可以上網了 幹嘛不用google翻譯
作者: andy407044 (mic)   2015-04-25 20:22:00
要變日文翻譯版囉...
作者: wcc960 (keep walking...)   2015-04-25 20:24:00
列車開往弘前站就要在弘前站找 落し物 20:28弘前着
作者: tede0308 (just we)   2015-04-25 20:25:00
比手畫腳+菜英文+手寫 站務看得懂的
作者: tinystudio (過期的緣份...)   2015-04-25 20:25:00
跪求不要發廢文
作者: power7 (泡七)   2015-04-25 20:25:00
夠了
作者: stillblue (依然憂鬱)   2015-04-25 20:26:00
not翻譯版
作者: tede0308 (just we)   2015-04-25 20:26:00
我跟朋友到河口湖 她把行李箱忘在巴士上 我也是這樣做的
作者: lilicoco520 (哩哩)   2015-04-25 20:29:00
看在很急的份上丟到google翻了一下...私のリュックサックは20:28"弘前駅"に到着する電車上でなくします。ちょっとお聞きしますが、拾いがありますか?私はどこに探しに行くべきですか?不過你給他日文 他可能以為你懂喔 建議還是用簡單英文或比手畫腳、畫圖的方式溝通
作者: hanun (還我鐵金剛)   2015-04-25 21:11:00
大家好激動,在語言不通的地方掉東西心慌一定會,哪裡能求就去求,哪會想這麼多...不過我知道下次再出去要準備哪種翻譯帶在身上了~
作者: misssmiling (Memory)   2015-04-25 21:12:00
覺得某樓人很好¸ 那並不是google翻出來的啊 xDDD
作者: wcc960 (keep walking...)   2015-04-25 21:15:00
也許是google再加工過,因為還是很不自然的日文關鍵字 弘前駅20:38着 落し物 リュックサック就夠了
作者: tony77998 (偷尼柒柒玖玖捌)   2015-04-25 21:22:00
作者: yumi520244 (千千)   2015-04-25 21:31:00
すいません、あたしのリュックは20時28分広前駅着の列車で無くしました。落とし物センターに届いてますか?順便跟他說你的包包的特徵或照片比較好幫你找喔
作者: laechan (揮淚斬馬雲)   2015-04-25 22:07:00
遺失物通常會被前一班的列車長發現
作者: outdooract (日式料理)   2015-04-25 22:23:00
あたしw

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com