[問題] 住宿退訂規則

作者: wishcd (wishcd)   2016-09-01 16:46:28
這幾日訂旅館時遇到疑問,可能是個非常簡單的問題,但是因為預定的飯店住宿費額龐大
加上寫信後尚未得到回覆,在取消前很擔心被收取手續費,故PO文請教各位。
我透過Rakuten travel 預定北海道的飯店,預訂書中有一段文字不明白意義。
因不懂日文,所有文字均為複製貼上google translate 後得到結果。
原文:
キャンセル料は以下の通り頂戴いたします。
当日 :宿泊料金の50%
前日 :宿泊料金の20%
不泊については以下の通り頂戴いたします。
連絡なしの不泊/不着 :宿泊料金の100%
以google 翻譯過後如下:
如下取消將不收取費用。
活動當天:房價的50%
前一天:房價的20%
對於非之夜將在下面進行充電。
如果沒有接觸顯示/不到貨:100%價格
我已寫信詢問飯店詢問取消或更改住宿日期相關收費,但館方表示因我透過 Rakuten
預定,此係兩家不同公司,無法代為處理。建議我直接詢問樂天,才能獲得最正確資訊。
我隨即寫信詢問樂天,但是已過兩天無回覆,眼看出發的時間近了,
只安排了一半的行程,心裡很著急。
希望有經驗的板友分享一下,這段文字敘述是否意味著可以"免費取消"該則預定。
PS. 原預定入住日期: 2016/10/18
謝謝。
※ 編輯: wishcd (36.226.249.131), 09/01/2016 16:47:31
※ 編輯: wishcd (36.226.249.131), 09/01/2016 16:48:10
作者: hsinyeh (hsinyeh)   2016-09-01 20:58:00
寫信幹嘛,訂單管理裡面取消就好..
作者: kirarevo01 (亭)   2016-09-01 20:56:00
直接從樂天網站取消就好了吧 現在還很早
作者: trenteric   2016-09-01 20:01:00
憑良心,有些飯店只有日文或英文網站
作者: conan805 (^皿^)   2016-09-01 19:15:00
等你看到no show 上來討拍 你就不會那些勸世的人嗆
作者: abluelion (PO&YO)   2016-09-01 17:44:00
charge=充電?
作者: elthy ( )   2016-09-01 17:34:00
另外,你要取消了才問這個問題,表示你訂的時候根本不是在確認過所有規則與方案內容就貿然下訂,拜託量力而為好嗎。
作者: athena8855 (告嘎D)   2016-09-01 17:31:00
不會日文或無法分析日本訂房網的方案就別去挑戰日語訂房網
作者: Lumia520 (@@)   2016-09-01 17:22:00
看不懂不要逞強
作者: bigfacetwo (big)   2016-09-01 17:08:00
神翻譯~~
作者: beautyting (我愛小哥)   2016-09-01 17:03:00
翻譯版?
作者: soniko (流浪漢)   2016-09-01 17:00:00
完全不懂為什麼看不懂還要深受其害?
作者: karen19884 (karen)   2016-09-01 16:59:00
不會日文就不要在日文網站訂房很難?有什麼事你看得懂?
作者: tinystudio (過期的緣份...)   2016-09-01 16:55:00
10/16取消不收任何費用,17號取消收20%,18號取消收50%,NO SHOW收100%,這樣很難懂?樂天訂當然向樂天取消。你跟旅行社訂機票會直接找X航取消機票嗎?
作者: burnsy0118 (burnsy)   2016-09-01 16:53:00
對於非之夜將在下面進行充電。如果沒有接觸顯示/不到貨....
作者: elthy ( )   2016-09-01 16:49:00
充電是什麼神翻譯....兩天以前取消不收取消費用。另外,不會日文請避免使用日文網頁訂房訂票。
作者: shann2003jp   2016-09-01 19:09:00
單以這個方案的取消規定來說,從入住前一天開始產生20%罰金,當天取消50%罰金,NO SHOW則是100%。你的入住日在十月,現在趕快跟樂天取消就不用擔心了。
作者: elthy ( )   2016-09-01 18:58:00
沒人說不懂日文不能去喔 中文訂房網站那麼多為什麼要在什麼都不確定不了解的情況下訂日文網站的?
作者: peoplePu (人腐)   2016-09-01 18:54:00
大家好嗆,其實他只是想麻煩大家幫忙確認,何必要酸 不懂日文 就不能去
作者: atana (在ana)   2016-09-01 18:45:00
這樣就放大絕實在誇張
作者: v128w (nao)   2016-09-01 21:21:00
有的人真是不知道在嗆啥 問下翻譯又怎麼了嗎?你乾脆說不會日文別去日本
作者: wcc960 (keep walking...)   2016-09-01 21:36:00
1.簡單來講你哪裡訂就哪裡取消 2.看到原文這種敘述就是取消費,就看幾天前是多少%就好了
作者: elthy ( )   2016-09-01 21:47:00
總是有些人愛曲解別人的意思 反而曲解別人的人還比較嗆吧
作者: miruw (迷走maze)   2016-09-01 21:51:00
推wcc960 就看%跟當日 前日 不泊 其實意思很清楚
作者: windsson (小威)   2016-09-01 22:04:00
不就這些看不懂又覺得反正沒過信用卡就無所謂的人害的所以才會越來越多旅館要求過信用卡抵押~怕一堆no show這裡是日文翻譯板嗎??不懂日文又假掰要跑去日文網遇到問題才上來哭哭找免費翻譯不然你以為為何東橫inn日文版不用過卡~中文版要過卡貼FB請自己朋友幫忙翻譯才不會被噓
作者: tyk8004 (唔)   2016-09-01 22:43:00
到底什麼時候開始本版推文都用嗆的我不認為不會日本就不該用日文網站訂房,你當然可以說條文看不懂吃虧自己負責。也可以說還沒搞清楚就訂房。但到底憑什麼叫別人不要用日文網站啊?“不會日文”
作者: Mellissa   2016-09-01 23:01:00
這英日文都有問題吧..charge 看太多兄弟比賽嗎..
作者: arki   2016-09-01 23:34:00
就是有太多不懂日文的硬訂,出包也不負責呀
作者: kenploin (某某人~I)   2016-09-01 23:54:00
有很多中文訂房的,何必一定要用日文? 自添困擾
作者: OsakaLife (WHing)   2016-09-02 00:07:00
看不懂規則搞到出包甚至no show的話 並不是自己說句負責就算了 賠上的可能是台灣人的信譽
作者: hwsh160 (平安度過每一天)   2016-09-02 00:15:00
可以用啊!出事就全台灣人一起名聲敗壞而已
作者: iinstan (超級討厭核桃)   2016-09-02 00:28:00
還好啦,有的台灣人訂房時連中文都看不懂惹只看得懂數字等到因為眼殘沒看清處取消政策被口款後再來該該叫楚 扣
作者: eric6513   2016-09-02 00:59:00
不懂日文不要訂日文系統很正確啊,看懂規則是基本的,你合約用猜的,你敢簽喔
作者: t96313024 (混亂中的希望)   2016-09-02 01:17:00
其實樂天訂房有繁體版網頁
作者: Torinoko (千呂)   2016-09-02 01:17:00
Charge應該是等同check in吧,像是醫療上我們也是用discharge表示出院@@
作者: Beersheep (一心不乱)   2016-09-02 08:23:00
日文訂房不過卡 那個罰款根本就寫爽的 偏偏一堆雞巴人濫用飯店的信任 那些有的沒的規定都是為了雞巴人而生的(不是針對原 po, 這幾天訂飯店有感而發)
作者: blankptt (aa)   2016-09-02 09:21:00
剛上網頁看還有台灣專屬介面耶...
作者: may8010 (愛比)   2016-09-02 09:37:00
不會日文硬要用不就自找麻煩嗎? 不會用英文中文?如果你會OK日文網站 那為何要求助? 可以去代買soho請人翻要是下面寫的很硬的不合理條文 就也傻傻的訂阿 到時候哭就有人以為是訂住宿結果是訂到休息幾小時 以前都不太過卡太多no show過卡直接收款也是剛好而已~反正互相都有保障
作者: blue2999 (A Thousand Years)   2016-09-02 10:27:00
這是訂房很常看到的規則耶 原po第一次遇到?
作者: sunlin18   2016-09-02 10:43:00
看不懂就不要用日文訂房,之前有很多出差錯無法處理的人上來求救,真是欠罵。
作者: maikxz (超級痛痛人)   2016-09-02 11:31:00
就算是中文出問題再來輝就好正常能量釋放啦,便宜就好qq

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com