[住宿] 關於面向東京鐵塔的房間

作者: papaganono (板版傻傻分不清楚)   2016-12-25 16:36:15
加註:不引起爭議 強調不見得所有飯店皆如此 但有這樣的現象
以Ritz Carlton Tokyo 為例
Ritz Carlton Tokyo 的房型在許多訂房網站的翻譯是有問題的
日文會寫タワー
英文寫tower
這個都可以自然辨識出「這是看得到東京鐵塔的房間」
可是
有的中文會寫
「塔樓」
部份網站「高層」並不是指在高樓層
而是指房間有看得到東京鐵塔的窗景
令人覺得困惑
事實上「塔樓」或「部份網站的高層」都是指 tower
都是指看得到東京鐵塔的房間
這點與大家分享
http://imgur.com/M1PgjZD
這個寫塔樓 不是本飯店的頂端樓 而是指看得到東京鐵塔
http://imgur.com/egHQaSQ
這個寫 tokyo
指的是東京市區景 但不含東京鐵塔
http://imgur.com/8L48Xjg
這個寫高層 實質就是東京鐵塔景
會發現這個是因為比對了 Ritz Carlton Tokyo 的官網提供房型
發現翻譯上的差異
作者: elthy ( )   2016-12-25 16:40:00
為什麼寫タワー一定跟東京鐵塔有關係?
作者: wcc960 (keep walking...)   2016-12-25 16:41:00
所以哪間飯店? 沒頭沒尾的看不懂你在講什麼....
作者: burnsy0118 (burnsy)   2016-12-25 16:42:00
其實"Tower Room"在歐美的飯店很常見,通常指的是比較高級的房型
作者: wcc960 (keep walking...)   2016-12-25 16:46:00
但這裡是日旅板,樓上講的也非日本的狀況
作者: elthy ( )   2016-12-25 16:47:00
到底這幾張圖跟東京鐵塔的關聯你是從哪邊得出來的?
作者: borriss (松)   2016-12-25 16:47:00
要收集奇妙的音譯了嗎 魯內那種太普通的不算(X
作者: wcc960 (keep walking...)   2016-12-25 16:47:00
東京何其大,哪可能每間飯店都看得到東京鐵塔....?
作者: elthy ( )   2016-12-25 16:48:00
我不懂為什麼景觀一定等於「東京鐵塔景觀」所以你是以一間飯店判斷所有飯店?
作者: wcc960 (keep walking...)   2016-12-25 16:50:00
Ritz Carlton在midtown主棟的45F以上,房間都在47F以上當然所有房間只要方向對就看得到,47F或53F有差嗎?
作者: elthy ( )   2016-12-25 16:52:00
這間飯店有一堆房型看得到東京鐵塔 可是只有兩種名字裡有タワー
作者: burnsy0118 (burnsy)   2016-12-25 16:52:00
所以我說歐美常見的Tower Room在日本就不會有?東京 Imperial Hotel 就一堆Tower Room看不到東京鐵塔指的也是比較新比較好的房型
作者: wcc960 (keep walking...)   2016-12-25 16:54:00
樓上要不要先搞清楚帝國飯店"Tower Room"的意思是什麼?帝國飯店分本館和Imperial Tower兩棟,Tower Room指位在後者的房間,同等級房間後者不見得比前者大or好or貴
作者: burnsy0118 (burnsy)   2016-12-25 16:57:00
你要說後者沒比前者好我也沒意見
作者: wcc960 (keep walking...)   2016-12-25 17:00:00
就單純講"Tower Room"這種分類在日本並不"常見"而已
作者: burnsy0118 (burnsy)   2016-12-25 17:01:00
我知道Imperial Hotel Main Building跟Tower Building的分別
作者: wcc960 (keep walking...)   2016-12-25 17:03:00
當然更沒有原po講"tower"這個字就能連結到"看得到東京鐵塔的意思"這種事不過Imperial Tower最上面有高級樓層Premium Tower Floor
作者: burnsy0118 (burnsy)   2016-12-25 17:04:00
呃那不就是我一開始說的嗎。不是有tower這個字就代表看得到東京鐵塔
作者: wcc960 (keep walking...)   2016-12-25 17:05:00
相當於本館的Imperial Floor,如果你要講這個的話但這純粹是各飯店自己的取名問題,不是一個可以一體適用的
作者: burnsy0118 (burnsy)   2016-12-25 17:08:00
大部份啊,至少我住過的都是這樣。所以這也是為什麼我只用官網不用第三方網站訂房,挑"Tower View"就不會有這種問題
作者: wcc960 (keep walking...)   2016-12-25 17:09:00
分類,如果我會錯意就說聲抱歉了當然寫"Tower View"(看得到"塔")的話才會是指東京鐵塔
作者: burnsy0118 (burnsy)   2016-12-25 17:16:00
wcc你說得沒錯啊,這是各飯店取名問題。有很多飯店只有一棟樓,在不同樓層或是用不同電梯的房型也可以叫Tower Room
作者: BIGP (ツンデレ大好!)   2016-12-26 00:59:00
之前我住Park Hotel就有分鐵塔側和高樓層限定的差異

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com