[閒聊] 東京的繁體字

作者: qaity (J)   2017-02-15 20:21:08
看到這篇文章我覺得蠻不錯的
http://umesakura.jp/20161104231914.html
http://umesakura.jp/20161027220449.html
節錄一些重點
現實中,如果沒有人向日本說「台灣觀光客要的是繁體字的中文資訊」、「台灣觀光客看
到簡體字資訊會掃興」、「提供台灣觀光客簡體字資訊很失禮」,日本人可能永遠不會知
道這種文字文化的問題。
就目前的經驗來看,如果要讓日本改善中文標示或中文資訊服務的問題,最有效的做法恐
怕就是在華文網路上瘋傳日本的中文資訊的缺失。因為中國在這方面成功過。不過這是帶
有攻擊性的做法。如果要選擇比較和善的做法,就是旅遊時直接向日本的各個遊客服務窗
口反映,明確表達自己的主張。遊客的意見會比工作人員的內部意見強大。
現在很多日本人用簡體字對待台灣和香港的遊客,就是因為過去沒有人告訴日本人事實。
基本上,簡體字文化圈的人不會告訴日本人這種事,因為很多簡體字文化圈的人也以為中
文只有一種文字。這樣的人當然也不會理解繁體字文化圈的人的想法。如果繁體字文化圈
的人自己不關心自己的文字文化,也不為自己的文化發聲,日本人就會把台灣和香港錯當
成簡體字文化圈,日本人會覺得用簡體字服務台灣和香港遊客很貼心。
和東京相比,日本的其他地方在處理中文文字問題時相對比較小心。以前我到北海道旅行
時,就看到札幌中心地帶的外語標示有顧慮到台灣和香港的遊客。我到富山縣旅行時,曾
經看到有「台湾語」版的觀光資料。「台湾語」這種表現是有點古怪,而且沒顧慮到香港
遊客,不過至少富山縣知道中文資料不能只準備一種,他們甚至可能已經發現繁體字資訊
的需求可能比較高。另外,岩手縣在處理觀光用的中文資訊時也非常小心。中文翻譯和字
體使用分得非常清楚。岩手縣的西和賀町曾經找我到當地演講,讓當地的觀光業界了解中
文的文字問題以及面對港台遊客時該留意的地方。當我指出當地的中文標示的問題時,當
地的職員立刻拿出筆記本迅速地記錄下來,態度和東京完全不同。當地的人告訴我,這種
問題攸關地方的死活,他們沒有資格犯錯,所以他們必須小心。
作者: Aotearoa (長白雲之鄉)   2017-02-15 20:23:00
高知也是 巴士的字幕,繁簡是分開的http://i.imgur.com/r8krwey.jpg
作者: elthy ( )   2017-02-15 20:25:00
繁簡分開的旅遊資訊和表示不算少吧
作者: d92103d32 (西米)   2017-02-15 20:40:00
去奈良遊客中心問路時,我們一開始拿桌上的地圖是簡體字,櫃台阿北問我們是哪裡人,還特地換繁體的給我們,覺得超窩心的(* ︶ *)
作者: aptiva   2017-02-15 21:04:00
所以有問要那種文字的說明 我都會說要台灣的 或是主動說要台灣的
作者: dashonyu   2017-02-15 21:04:00
有繁體的可以拿我會覺得很受尊重。如果只有簡體的,我通常就會直接改拿日文版的
作者: aptiva   2017-02-15 21:05:00
台灣人每年去這麼多的人 不能讓日本人拿簡體的來應付我們請大家團結要求正體字
作者: dashonyu   2017-02-15 21:08:00
像上次去通天閣就只有簡體版的,旁邊繁體的被拿光,空在那裡也不補,我就乾脆不拿了
作者: aptiva   2017-02-15 21:08:00
有提出 但沒有正體字的提供 日本人才會知道是他們的問題
作者: borriss (松)   2017-02-15 21:08:00
繁體的不少 但是常被拿光 九州還有只有韓文的..
作者: OhmoriHarumi (黑魔導)   2017-02-15 21:09:00
東京幾乎都是簡體中文為主,大阪我覺得似乎也是,但是九州、北海道就比較能看得到繁體中文。
作者: leftwalk (沃克)   2017-02-15 21:10:00
滿多地方會問你哪裡 回台灣會給你繁體中文簡介的說
作者: Catflyinsky (貓在飛)   2017-02-15 21:10:00
我去的時候服務人員問說何種語言我說Chinese(中文)他拿簡體的跟我 後來我改說Taiwanese 他就換繁體的給我了
作者: aptiva   2017-02-15 21:12:00
是啊 要說taiwanese才會給繁體
作者: Catflyinsky (貓在飛)   2017-02-15 21:13:00
(大阪和平館)
作者: chickenchick (小雞)   2017-02-15 21:14:00
看到有繁體版真的滿開心的
作者: flux ((′ω‵) )   2017-02-15 21:17:00
之前去京都某寺廟,售票人員不清楚哪個是繁哪個是簡還問我XD
作者: ahg (等一個人啤酒)   2017-02-15 21:22:00
拿簡體不如拿日文...繁>日>英>不拿>簡
作者: RedJackson (洪傑克★花花一生推)   2017-02-15 21:27:00
一蘭菜單是繁體欸 看到超開心
作者: setura (castella)   2017-02-15 21:27:00
我都拿日文的XD
作者: CCAP (CCAP)   2017-02-15 21:31:00
如果只剩簡體 直接拿日文+1
作者: IUOIUOIUO (↙~☆煞氣a唉嗚3★~↗)   2017-02-15 21:32:00
玻璃心才會要每種語言都有
作者: mingdao ( )   2017-02-15 21:34:00
我也覺得不用太要求阿 有很開心 沒有也沒差簡體字又不是看不懂
作者: suction (suctionunit)   2017-02-15 21:39:00
就是重視程度的問題 台灣人就是覺得無所謂 所以才會有類似中國廣告直接拿來台灣播這種問題
作者: whitezebra (白斑馬)   2017-02-15 21:44:00
如果中文只有簡體的話我也直接拿日文
作者: gloriedenia (香)   2017-02-15 21:46:00
有的話很貼心,但沒有也沒關係
作者: yuigey6 (萬物皆能啟迪人心)   2017-02-15 21:47:00
簡體當然也看得懂 是尊重的問題
作者: joepllee   2017-02-15 21:50:00
我都問『有臺灣語的嗎?』然後他們就會拿繁體啊!我還蠻少拿到簡體耶。
作者: yuigey6 (萬物皆能啟迪人心)   2017-02-15 21:50:00
去大阪城就很開心動畫介紹有區分簡體繁體
作者: GilGalad (狂想は亡國の調べ)   2017-02-15 21:50:00
在京都奈良還有姬路城的時候都有遇到有繁體中文的
作者: TaiwanJunior (台灣少年)   2017-02-15 21:56:00
說到這個就想到...羽田機場的網站有個很怪的現象:
作者: klks0304 (小沃)   2017-02-15 21:57:00
「台灣語」圖片支援XD http://imgur.com/a/Ab46y如果沒有繁體,我一律拿英文...
作者: TaiwanJunior (台灣少年)   2017-02-15 21:59:00
國內線航站的網頁有分繁體版和簡體版,反而是國際線航站的網頁只有簡體而無繁體...
作者: MRSA   2017-02-15 21:59:00
九州蠻多觀光巴士的告示都是繁體字
作者: snyk (BMI 48)   2017-02-15 22:03:00
讚 留言 分享
作者: casekinkong (這一生只願只要 平凡快樂)   2017-02-15 22:05:00
沒正體中文的話直接拿日文版+1
作者: realgenius (smiling angel)   2017-02-15 22:07:00
要求有繁體字並不過份阿
作者: zarg1043   2017-02-15 22:07:00
其他文=閹割版 拿日文最簡單
作者: adon0313   2017-02-15 22:10:00
好吧 日本看的是中國市場
作者: wcc960 (keep walking...)   2017-02-15 22:13:00
台港加起來也算一大勢力了,增加繁體字對應理論上是合理
作者: paulluke (娃娃臉)   2017-02-15 22:15:00
九州很多繁體,去太宰府案內所 還有問我需要簡體或繁體然後又再補一句 TAIWAN? 就笑笑遞給我繁體
作者: paulyang5054 (plpl)   2017-02-15 22:23:00
如果不是真的看不懂 拿的不管是哪種不都是中國來的…… 上網抓盜版的看的時候殘體字就可以看的懂了一堆看的懂日文的又拿繁中的更不知到在想啥 你拿了看不懂日文的台灣人不就少一份可以拿了
作者: a19851106 (雪特)   2017-02-15 22:33:00
樓上神邏輯www
作者: Aotearoa (長白雲之鄉)   2017-02-15 22:39:00
為什麼你要替當地人擔心廣告傳單不夠?
作者: elvire (...)   2017-02-15 22:42:00
簡介類只拿日文,內容通常比其他外語豐富,像迪士尼就是
作者: Qweilun (male)   2017-02-15 22:45:00
玩海洋迪士尼 風暴騎士 字幕翻譯只有繁體 看了很清爽
作者: tinavivi (我是搖滾媽咪)   2017-02-15 22:45:00
上周去日本迪士尼,雖然沒中文版的導覽紙本,但太空山播放的安全事項影片,只有英文版跟繁體中文版二種,看了很開心
作者: Vincient (v)   2017-02-15 22:50:00
真的台灣香港遊客可以多加油推廣繁體中文 簡體看的很累如果是簡體我會寧願拿英文版 然後看到繁中會覺得很親切
作者: marforme (渴望與成真的季節)   2017-02-15 22:57:00
年假去姬路城買票進去時問我說台灣人馬上特地給我繁體簡介介紹啦
作者: BIGP (ツンデレ大好!)   2017-02-15 23:02:00
有遇過對方還道歉只有簡體版 wwwwwwwwwwww
作者: ismydear (ismydear)   2017-02-15 23:12:00
講到這個就想到樂桃 中文廣播的口音是中國腔
作者: jen1880396 (燁薰)   2017-02-15 23:21:00
香草航空的廣播很台
作者: dm03 (莫宰羊)   2017-02-15 23:33:00
常去關西 名古屋蠻多地方都會問你要哪種字體~
作者: yoho10 (波妞)   2017-02-15 23:35:00
去奈良旅行,發現放置旅遊手冊的櫃子分別用簡體寫:請隨便拿、繁體寫:請自行取用,感覺就是不一樣
作者: qulqulqul (PIAO)   2017-02-15 23:38:00
看到繁體字文宣會非常開心+1只有簡體也是稍微失落一下但看得懂就算了,倒是菜單的問題比較大,尤其海鮮類,台灣和中國的叫法差太多了,完全不知道那什麼東西(金槍魚??)默默放下店員好意給的菜單改拿日文版XD
作者: qqsharks (憂鬱椰子糖)   2017-02-15 23:38:00
通常都會問你哪裡來的,還沒遇過講taiwan拿簡體的給你。
作者: snyk (BMI 48)   2017-02-15 23:42:00
現在PTT真是FB化
作者: higenki086 (TTTM)   2017-02-15 23:57:00
只拿日文 不會拿中文
作者: ZardLoving (fatlimeow)   2017-02-16 00:05:00
只有簡體的話 我是都拿日文版
作者: S890127 (丁讀生)   2017-02-16 00:14:00
看到簡介只有簡體會寧可拿日文的問我為什麼,因為那不是我的語言啊
作者: TokyoHard (東京難)   2017-02-16 00:30:00
不論繁簡體我都是拿日文,翻譯就跟帶套一樣
作者: puring007 (記取教訓...)   2017-02-16 00:32:00
只有簡體寧願拿日文+1
作者: shter (飛梭之影)   2017-02-16 00:35:00
繁體菜單也不一定通用,鮭魚香港叫三文魚
作者: nicky0619 (阿尼)   2017-02-16 01:23:00
只有簡體寧願拿日文+1去到觀光客相對較少的地區都能看到有繁體版感到備受尊重,非常開心!
作者: goheihaley   2017-02-16 01:36:00
有機會我都會跟日本人解釋繁體字和簡體字的不同 看到簡體字還不如看英日文
作者: isaza (我可以神隱嗎?)   2017-02-16 01:48:00
沒繁體只好簡日對照,看到簡體會掃興
作者: ROCAF (宅宅軍曹)   2017-02-16 01:51:00
就算有繁體中文可能還要看幕後操刀的人是誰
作者: s864372002 (鋼琴)   2017-02-16 02:00:00
snyk刷一次存在感不夠,還要連刷兩次呢
作者: zug (火車)   2017-02-16 02:01:00
晴空塔售票小姐從我信用卡看到台灣銀行,馬上改拿繁體版給我,很貼心。
作者: atb (Transition)   2017-02-16 02:24:00
單軌浜松町駅的寄物櫃,簡體和繁體是不同人錄音
作者: ROCAF (宅宅軍曹)   2017-02-16 02:47:00
語音是分得出繁體簡體喔?
作者: d93vu (d93vu)   2017-02-16 03:08:00
迪士尼現在新的遊樂設施說明都變簡體了,像太空山這種一開始就有的遊樂設施用繁體,前陣子更新過的star tours就是用簡體了不過地圖及表演是有繁體版的
作者: atb (Transition)   2017-02-16 03:36:00
讀法和聲優繁簡是不同人
作者: ray0808 (Ray)   2017-02-16 03:37:00
推繁體,不過我都拿日文的主要是比較詳細而且有更新
作者: in09   2017-02-16 05:46:00
菜單是個問題+1,簡體翻譯看不懂
作者: yannjiunlin (Law in shit)   2017-02-16 05:50:00
同意+1~但我更激烈比喻難道日本客人會想要拿到韓文嗎
作者: boii0707 (如意)   2017-02-16 06:39:00
韓文版的更少耶而且標題是否該改為日本而不是東京?
作者: hipmyhop (黑我帕)   2017-02-16 07:57:00
簡體字看了就是不爽 刺眼
作者: smallbrother (小哥)   2017-02-16 08:20:00
閱讀本國文字最方便,何必無奈使用其他國家的文字沒繁中版都直接拿日版,資訊最齊全也可看漢字猜大概
作者: nekobaby (妮可)   2017-02-16 08:37:00
之前去貨幣博物館也是給我簡中 當面換成日文版沒繁中就拿日文版 簡中不列入考慮
作者: maywr5297 (站在我的角度看你的世界)   2017-02-16 08:44:00
其實這篇講的沒錯 旅客要去反應 對方才會知道旅客有這種需求 基本上就是說一句請問沒有繁體中文的說明嗎?對方常被問就會知道:原來有這麼多需要繁中說明的旅客自然他們會考慮到要改善這件事 至於改不改是對方的事情旅客只是表達需要 基本上不衝突的 以前做旅行業那行很多客人都會請我們去要求一些事 但是我都會提醒"我跟對方是同業,對方不一定會這麼在意同行的反應"因為你是客人 是消費者 去反應的作用力有時比我們去做來得大得多 說了也不要有什麼期待馬上就會改善之類的簡單來說就像填一個問卷調查的感覺就對了XDDDDD
作者: strayfrog (蛙)   2017-02-16 08:49:00
拿簡體不如拿日文,不是看不懂但是看了就是不爽
作者: hagan (哈根大師)   2017-02-16 09:13:00
大家都怎麼詢問有沒有繁體字版的?
作者: APC ( 能搞革命 我很快樂 )   2017-02-16 09:16:00
推~
作者: aptiva   2017-02-16 09:30:00
而且跟日本人說要台灣的 大多態度比較好 會有笑臉
作者: abucat (阿布貓)   2017-02-16 09:56:00
看到簡中版時個人會改拿日文版就是了
作者: laechan (揮淚斬馬雲)   2017-02-16 10:26:00
我看到的是寫中國語1 跟 中國語2(其實就是繁體)然後有日本人分不清 1 跟 2 差在哪
作者: TheoEpstein (Cubs)   2017-02-16 10:40:00
前幾天在新宿遇到做問券的,聽到我台灣來的拿給我的是簡體中文版,我整個看到很累跟他要英文版來對照看問卷然後在旅館也一樣,很多拿簡介拿簡中版給我,我都要特別講「台灣用的中文跟中國不一樣」,然後要日文版我覺得以台灣跟中國現在的狀況真的有必要區分。畢竟大部份台灣人不會自認是中國人了。
作者: samisami54 (0_0)   2017-02-16 11:00:00
只有簡中時都拿日文版+1
作者: strayfrog (蛙)   2017-02-16 11:15:00
這種東西真的要跟他們說,他們才會知道台灣旅客有需求
作者: hayato01 (kunsou)   2017-02-16 11:25:00
沒繁中我也是都拿日文
作者: jayelva (香草天空)   2017-02-16 11:32:00
東京都簡體中文 上面還印著五星旗沒有都啦 有些地方
作者: terresa916   2017-02-16 12:31:00
沒繁體就寧願看日英+1
作者: ck290996 (1+1)   2017-02-16 12:46:00
前幾天去松江城拿到簡體DM也是跟櫃台換日本語的XD
作者: w6422613 (燈泡)   2017-02-16 13:41:00
一律拿日文板飄過
作者: snyk (BMI 48)   2017-02-16 16:05:00
這種廢文怎麼還這麼多人推
作者: Aotearoa (長白雲之鄉)   2017-02-16 17:01:00
為什麼這是廢文? 請解釋一下
作者: pipicaca (**)   2017-02-16 18:23:00
...是想表達什麼
作者: stockhouse (Dunky)   2017-02-16 20:36:00
看到簡體寧願拿英文
作者: pd3mnd (金木/琲世我兒子 +皿+)   2017-02-16 22:29:00
我有跟無印良品反應過這件事
作者: sonbosonbo (波)   2017-02-16 23:39:00
推!
作者: sotsuke (sotsuke)   2017-02-17 00:11:00
可以不用理某人 他到處亂噓文好可憐XD 去年去福岡太宰府也有個有友善阿北主動問我們是哪裡來的,然後給我們繁體簡介,覺得感動!
作者: jsoccer (Fairy Dang-Sing犯規啊)   2017-02-17 10:21:00
ptt有些只能用噓文刷存在的,可能生活太悶了,要包容他們。

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com