Re: [問題] 在遊日時有遇到什麼印象深刻的事情嗎

作者: JYHuang (夏天到了,冷不起來了說)   2018-01-18 13:10:48
本來這事是之前想搬出來聊,
那就趁著這系列的文章來問一下。
去年秋天從河口湖要搭回立川站,在大月站要轉車,
因為當天只會到立川又不想浪費東北Pass
所以打算搭中央線特急。
跟一位年輕的站務人員問了一下,結果他說這班delay只有一般車
並且跟我說用pass也可以,只是我想如果是一般車就買票搭..
然後就在那裡跟他用破破的日文夾雜英文說明時。
突然間他冒出了一句很道地的"啊你台語系A通麥?"
我就有點傻眼的切換到台話頻道在溝通,
不過似一些比較俚語的詞彙他好像不懂。
過沒多久車子來了就跟向他道別。
比較好奇的是,如果他是日本人的話
怎樣的背景會讓他能說道地的台語。
作者: a5560648 (bacon6174)   2018-01-18 13:15:00
哈哈 好有趣,在日本的書店有些教台語的書,他們叫台灣華語
作者: whitezebra (白斑馬)   2018-01-18 13:24:00
太酷了吧XD
作者: BRANFORD (請保佑我的父親)   2018-01-18 13:25:00
灣生的後代?
作者: tomcl (大ㄋㄟ大ㄐㄧ)   2018-01-18 13:31:00
https://i.imgur.com/Ytz7aEM.jpg反觀台灣書店 很少台語的書
作者: visa9527 (高級伴讀士官長)   2018-01-18 13:49:00
其實外國人很清楚華語有分 mandarin 跟其他反而是台灣人自己講華語就只以為是國語所以台灣書店沒有特別分賣台語的書也不意外因為台灣人可能根本不認為台語也是中國文化的一種mandarin cantonese hokkien hakka 亞洲國家都滿清楚的尤其日本因為二戰侵略歷史加強他們對東亞文化的理解力反而是台灣人才在講 "speak chinese ?" 讓日本人搞不懂
作者: sushi4dd (好犀利的driver)   2018-01-18 14:00:00
雖然跟結論沒什麼關係 但遇到的日人英語都很差...我日文很破 大學學一年再也沒複習 還比用英文溝通有效後來就放棄了都講日文=__=
作者: JYHuang (夏天到了,冷不起來了說)   2018-01-18 14:05:00
感覺有一個年紀以上的英文比較好,年輕的反而不敢說另外,看書應該學不了腔調吧...
作者: chister ( )   2018-01-18 14:25:00
應該是早年父母移民日本的台灣人
作者: Kukuxumusu (Kukuxumusu)   2018-01-18 17:20:00
可能是移民的第二代 其實歐美華僑後代也有這種現象然後他們的母語(台語也好 馬來西亞的福建閩南化 香港的廣東話) 就會時光凍結在那個移民的年代因為我先生是97年回歸移民的港人 他說他自己就很有感香港的廣東話變化很快 他的廣東話就跟現在的廣東話不太一樣 有時候在外面吃飯聽到別桌講廣東話 也能大概分辨(就可以猜是大概97前後的移民 還是更古早的移民有一次吃飯聽到的廣東話連他也大為驚訝 說是非常古典的用法 是非常古早年代的用語)這種狀態他就說有些俚語他就也不知道不熟悉 一來可能環境中少用 用不到 二來可能是新出現 在他離開後才流行使用的用法 就像樹的年輪一樣呢
作者: poolknight (其實是poorknight)   2018-01-18 21:29:00
前面幾篇有提到,國民政府來台的時候"迫使"許多知識分子逃離,日本是選項之一,大陸是選項之一,這是我家族的事,因為我爸做旅行業,還花了一段時間把家族的人找齊聚餐,這是一個時代下發生的故事

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com