Re: [食記] 心齋橋 燒肉一 用餐被多收費

作者: fanrei (我不孤獨)   2018-10-25 12:17:19
※ 引述《jeansung (jeansung)》之銘言:
: 經驗分享,希望大家出門在外能多保護好自己,
: 不要吃虧。
: 10/23晚上約七點半左右,與男友至燒肉一 心齋橋店用餐,詢問一位身材瘦小、臉瘦瘦的
: 女子:「Do you speak Chinese?」,該女回答yes!
: 先是問她3900日圓的套餐與5400日圓的套餐差別再哪?(中文菜單僅寫3900有兩個特殊部
: 位,
: 5400是3種;特殊部位應為牛內臟類)但該女僅回:「就差一種肉!」欲再確認是差哪一
: 個部位,那女的還是只回:「就是差一種肉!」
: 如下圖;而套餐再加1400日圓,可飲料喝到飽...但當天我們並沒有點飲料喝到飽的部份.
: ..
: https://i.imgur.com/5EEOzNv.jpg
: 心裡想說:「好吧,可能外場人員對這比較不清楚,反正上什麼菜就吃什麼就對了...」
: ,
: 該女過來點餐,《但從那刻開始,她便開始講日文》雖然心裡覺得怪,但不疑有他,想說
: 搞不好她是日本人,只是懂ㄧ點點中文而已...我用手指3900日圓套餐2份,她還是ㄧ直用
: 日文
後面的交易糾紛沒興趣管,只是幫你前面的部份釋移一下
一、有的店可能會有規定員工不適合對顧客講中文。我以前在松屋吃消夜有遇到過中國人
店員,他說公司有規定上班時間對客人要盡量說日文。
二、特殊部位不是牛內臟,牛內臟是ホルモン,看你貼的照片有另外標明。你貼的照片
上一個有希少部位二種,一個是希少部位三種,所以是差一種肉沒錯呀,不知道你在糾
結什麼。燒肉所謂的希少部位名稱大部份都是日文拼音字,有的還夾雜韓文拼音,在中
文翻譯上大部份沒有對應的詞,要店員講給你聽可能你也是聽不懂吧。
作者: fairbankslin (Fairbanks)   2018-10-25 12:23:00
疑,稀
作者: Waterpig (waterpig)   2018-10-25 12:25:00
2. 原文是想知道“哪一種”… 且重點不就是交易糾紛 後面結帳沒有問題的話 原po也不至於不愉快吧 懂個日文就能嗆人麻瓜 黑人問號.jpg
作者: elthy ( )   2018-10-25 12:30:00
其實還差了一種某某カルビ
作者: ovarbda   2018-10-25 12:31:00
他差在店員不知道自家的肉差在哪裡...差一種是差哪一種?
作者: jeansung (jeansung)   2018-10-25 12:37:00
沒關係,我看不懂日文是事實,也算長知識,原來店家會要求員工講日文,有此經驗下次就會多注意了,謝謝大家分享
作者: fanrei (我不孤獨)   2018-10-25 12:39:00
我只說店家「可能」會有這種規定
作者: jeansung (jeansung)   2018-10-25 12:50:00
Fenrei我知道,有其他網友也有說,這樣也算解惑了,我也是第一次遇這種事,還是感謝你喔!
作者: afu46 (我不是背號46的阿福)   2018-10-25 13:05:00
之前大阪王天寺吃燒肉也是有中國人店員都用中文對話用餐時間到時,還在吃冰淇淋也沒趕只說你們就吃完再走吧天王寺
作者: cbig (v( ̄︶ ̄)y)   2018-10-25 13:33:00
不懂盡量說日文的原因 客人就不會日文不是嗎
作者: vibrancy   2018-10-25 13:45:00
為何要嗆人麻瓜…
作者: s983106 (Anita lee)   2018-10-25 13:47:00
好厲害喔 懂牛內臟日文就可嗆人zzzzzz
作者: emachan (Niu Zai)   2018-10-25 14:14:00
你吃的是松屋用點餐機,原po是燒肉,是專人點餐,會有誤會很正常,何況又不是每間企業都要求員工講日文再怎麼有道理,批評別人麻瓜就是不對。
作者: fattttytall (肥高高)   2018-10-25 14:29:00
乖乖當麻瓜是什麼意思? 對方說什麼都好好好這樣嗎
作者: jeansung (jeansung)   2018-10-25 14:45:00
好啦好啦,沒關西啦,感謝各位的意見,只單純希望大家出門能愉快平安
作者: afu46 (我不是背號46的阿福)   2018-10-25 14:47:00
最後一句我以為是簽名檔...
作者: winnie759281 (匿名)   2018-10-25 14:48:00
其實說可能也不過是自己推測立場罷了...
作者: jeansung (jeansung)   2018-10-25 14:51:00
什麼是簽名檔?
作者: cbig (v( ̄︶ ̄)y)   2018-10-25 15:24:00
(U)ser → (M)y Files → (S)ignature 發文可自選簽名檔
作者: bulmungtw (Lance)   2018-10-25 15:37:00
好好喔我也想當巫師 Q3Q
作者: loverxa (隨便的人)   2018-10-25 16:22:00
有些懂點日文的台灣人 當個麻種就能數落人麻瓜呢 ㄏ
作者: LeftCorner (僕は臭肥宅です。)   2018-10-25 16:26:00
最後一句沒啥必要吧...
作者: gameking (GK草祭)   2018-10-25 16:30:00
日文很會中文打錯字 真是好棒棒呢
作者: dastinc ( )   2018-10-25 16:39:00
史萊哲林 加一分~
作者: cyscys (Boston Ouskast)   2018-10-25 17:15:00
我自己買專櫃化妝品的經驗也是差不多 就算該櫃有中文解說員 在接待時接待後也是都以日文為主 很合日本SOP精神
作者: JCA53113 (Carol)   2018-10-25 18:29:00
啊不就看懂一點日文就覺得自己會魔法了?科科
作者: oc4r (4444)   2018-10-25 19:32:00
啊你不就好棒棒
作者: re10ne25 (Cafè Misto)   2018-10-25 21:50:00
會日文就嗆人 不可取
作者: rugalex (rugalex)   2018-10-26 06:06:00
在日本用日文接待本來就是正常啊...不然呢....
作者: Peak0731 (peak)   2018-10-26 08:20:00
確實遇過會要求外籍服務員在店內要講日文的店家原po你最後一句真的很多餘
作者: reyana (あさまっく)   2018-10-26 11:00:00
只好噓最後一句:) 簽名檔的分隔不是這樣吧?
作者: winnie759281 (匿名)   2018-10-26 11:03:00
絕大部分都還是用日文接待,但遇到外國人還是能用外語接待的啦..前幾天去買麥當勞,前面一個歐美人店員也全程用英文點餐收費阿...
作者: s678902003 (科科)   2018-10-26 17:53:00
史萊哲林學生是你?
作者: Take2Bank (R)   2018-10-28 10:31:00

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com