[情報] 《交響情人夢》10/24起 客家電視台

作者: Aotearoa (長白雲之鄉)   2016-10-15 22:29:28
http://www.hakkatv.org.tw/program/91-0 客家電視台官網,內有預告片段
《交響情人夢》客語版
10月24日起 週一至週四 20:00 首播
週二至週五 13:30 重播
作者: lupins (〈仙黛逸蹤‧八式問劍〉)   2016-10-15 22:31:00
哇啊!有客語版?!
作者: s83106 (KUMA)   2016-10-15 22:31:00
有看到預告 覺得很妙
作者: YSJ543 (勝利組的人生)   2016-10-15 22:33:00
客語版我就...
作者: jyekid (會呼吸的痛)   2016-10-15 22:34:00
有種惡搞的感覺
作者: swallow1984   2016-10-15 22:37:00
櫻桃小丸子也有客語版 一開始不習慣 聽久就還好~
作者: kyae (kyae)   2016-10-15 22:38:00
純好奇,那是雙語播出?還是只有客語配音?
作者: waitscorpion (Isobel)   2016-10-15 22:42:00
作者: Madelaine (空白鍵)   2016-10-15 22:47:00
客家台播過客語配音的「一個屋簷下」和「派遣的品格」
作者: keroppi1127 (要哭了我)   2016-10-15 22:51:00
好酷喔!
作者: vannysa (無嘴無是非)   2016-10-15 22:57:00
不是吧!好像得回娘家瞻仰一下客語版XDD什麼?櫻桃小丸子也有客語版?(大驚)
作者: alphalin (= =+)   2016-10-15 23:27:00
小丸子客語配得很不錯 推客台XD
作者: balayo (貓蛋蛋)   2016-10-15 23:32:00
真的不敗經典欸XD
作者: thu1018 (freedom)   2016-10-15 23:35:00
今年剛好是10週年!
作者: bsnyyp ( )   2016-10-15 23:38:00
客家電視台配的超好
作者: restar411 (絮絮)   2016-10-15 23:46:00
大家評價還不錯的樣子覺得好奇XD
作者: yuleco   2016-10-15 23:55:00
看完預告已笑瘋XDDD 好期待!
作者: natsunoumi (AKI)   2016-10-15 23:59:00
推客語版
作者: naosuki (一期一會)   2016-10-16 00:05:00
小丸子客語版還不錯看XD
作者: poblue (偶然の瞬間)   2016-10-16 00:23:00
櫻桃小丸子客語版很讚耶
作者: erin0554 (肉絲)   2016-10-16 00:25:00
一定要看!
作者: lovesolife44 (手動停用)   2016-10-16 00:35:00
說惡搞的也太不尊重了吧==
作者: jyekid (會呼吸的痛)   2016-10-16 00:42:00
lovesolife44 不尊重? 為啥 這樣就不尊重唷看過網路上各版的KUSO 有這樣聯想 怎麼會不尊重呢
作者: greenfetish (~綠色小精靈~)   2016-10-16 00:53:00
派遣女王的客語版超有趣的,還可以順便學客語 XD
作者: gyarados (おかえり)   2016-10-16 00:54:00
反而想知道覺得配人家的母語就有惡搞的感覺是尊重在哪了
作者: ray0808 (Ray)   2016-10-16 00:55:00
比起客語版我更想聽台語版
作者: maikxz (超級痛痛人)   2016-10-16 01:03:00
有些卡通曾經看過台語配音很讚XD
作者: lailinlin (賴綝綝)   2016-10-16 01:08:00
哈哈,好妙哦,交響情人夢超好看的!!
作者: wind010181 (好人超健康)   2016-10-16 01:22:00
推廣母語給推
作者: hibiscrub (小怪獸)   2016-10-16 01:37:00
就在客家電視台撥也知道客家電視台是推廣母語,還能護航說覺得惡搞是合理聯想,也是覺得奇葩
作者: chukchi (..)   2016-10-16 01:48:00
客語版超棒的耶!!!
作者: lonivena (看啥(-^-)@m)   2016-10-16 01:57:00
竟然把客家電視臺比做kuso…
作者: abububu (大膽刁民)   2016-10-16 01:58:00
母語哪裡惡搞啊??!
作者: dedeka (得得卡)   2016-10-16 02:04:00
呵呵…硬凹得真難看…
作者: watnanaann23 (冰箱好空虛)   2016-10-16 02:06:00
推客台!!!
作者: also500 (查理)   2016-10-16 02:10:00
客台小丸子配很好!
作者: noelle21 (Ann)   2016-10-16 02:13:00
想看客語版給推!超喜歡客語的小丸子~
作者: wth47152001   2016-10-16 02:27:00
千秋王子~~~~
作者: brilliant541 (brilliant)   2016-10-16 02:47:00
我完全不會客語,可是看了預告覺得配得應該很好,語氣情緒感覺都很專業的樣子
作者: akane0802 (Potato Lady)   2016-10-16 02:55:00
如果是雙聲道可以轉日文看就好了
作者: addict615 (615)   2016-10-16 03:40:00
這是首次HD播出嗎
作者: tinatlee (阿熊)   2016-10-16 06:15:00
客台的配音真的有進步,早期配音真的聽起來很素人
作者: noelle21 (Ann)   2016-10-16 06:30:00
客台好像沒雙語,所有節目都是客語的樣子~
作者: tzback (籽別顆)   2016-10-16 06:53:00
鉛球馮子~~~~~
作者: hipposman (井上多洛~喵)   2016-10-16 08:13:00
台語版的阿信很有味道(亂入
作者: chiamin116 (Nika)   2016-10-16 08:45:00
配臺灣使用語言之一叫惡搞,就是不尊重啊還凹什麼…
作者: vini770803   2016-10-16 08:59:00
雖然不能轉語言 但會轉過去想看 客台沒錢製作新戲播出日劇也不錯
作者: wiaytgjenr (飲水機 )   2016-10-16 09:29:00
推客語版,講惡搞的真的不太好其實客台推出的電視劇品質都很好~(離題了哈)
作者: while789 (god)   2016-10-16 09:53:00
引進外國影集配音本來就是很正常的事~
作者: iris83204 (今朝)   2016-10-16 10:27:00
交響是我第一部日劇,從此入坑www 客語配音的預告有另一種趣味(?),會想再看一次這部~
作者: dk3y93 (‵‧ω‧′)   2016-10-16 12:03:00
肯花錢購買還配音很用心。
作者: yuuga (尤加)   2016-10-16 13:33:00
推文有大閩南主義
作者: redstone (REDSTONE)   2016-10-16 14:08:00
大閩南主義?推文哪裡有說閩南語比較好嗎?推(毛利語的)原po,尊重所有人的母語
作者: OoJudyoO (安康魚)   2016-10-16 15:14:00
其實配的很好 認真看就沒感覺了還有不要什麼都怪閩南 有事嗎客語 台語 都能配音 有機會都會看
作者: lovesolife44 (手動停用)   2016-10-16 15:53:00
還可以護航真的是大開眼界 有在尊重別人的母語嗎
作者: ray0808 (Ray)   2016-10-16 15:59:00
台灣布袋戲日本人也愛到拿去日語配音,日劇也對調一下來個台語配音不過份吧w
作者: hyde711034 ( 不合時宜)   2016-10-16 16:47:00
惡搞的話在日本上映的好萊屋電影才叫被惡搞
作者: ianqoo2000 (相宇玄)   2016-10-16 16:51:00
樓上,那是因為他們對於配音接受度比較高,所以電影需要經過配音才會上映(也之所以這樣,日本的歐美電影會晚一些上映)其實大多數的國家都是要配音接受度比較高的,就只有這裡不太是這樣然後這是客台播出,會被配成客語是理所當然,還惡搞唯一比較可惜的是,這片源應該是跟緯日購入,不是去跟日方購買,所以是SD,就別想會有HD了現在客台升格HD看到這個的預告都是被拉寬的
作者: b0339576 (<( ̄︶ ̄)>)   2016-10-16 17:16:00
日文配音的接受度要看找來的是什麼人,如果都是專業聲優通常不會有人有意見,但當主角找演員/歌手/偶像來的時候台灣還是有很多人會覺得聽起來很崩潰
作者: emou (snoitome eurt deen I)   2016-10-16 17:34:00
客語聽不懂 但當初看不毛客語版也看得很開心預告那邊的真澄聲音很讚
作者: ianqoo2000 (相宇玄)   2016-10-16 17:42:00
@b0339576:哈哈,臺灣的確這方面比較潔癖
作者: emou (snoitome eurt deen I)   2016-10-16 17:42:00
之前不毛客語還特別寫四縣腔 這次就沒寫了
作者: ianqoo2000 (相宇玄)   2016-10-16 17:44:00
@emou:沒有特別寫也是四縣,因為在客語這是最具代表性最廣泛的腔調
作者: laisharon (交響情人夢百看不厭)   2016-10-16 17:46:00
純推
作者: addict615 (615)   2016-10-16 17:52:00
該不會只有字幕是HD QQ
作者: ianqoo2000 (相宇玄)   2016-10-16 17:55:00
大概只有客台的LOGO是HD的XDDDDDD
作者: emou (snoitome eurt deen I)   2016-10-16 18:50:00
謝謝解惑
作者: hyde711034 ( 不合時宜)   2016-10-16 19:19:00
這片段的"什麼千秋"這句配的很有味道 哈哈
作者: kenshin078 (Esther)   2016-10-16 20:27:00
我想聽客語版的 嘎啵~~~~~
作者: vannysa (無嘴無是非)   2016-10-16 20:41:00
剛看了櫻桃小丸子客語預告,配音配的蠻好的,名字還是保留日語發音,媽魯口:D
作者: yuuga (尤加)   2016-10-16 20:51:00
他說的"惡搞",指的就是:客家話配音聽起來好奇怪喔~好好笑,好惡搞...他心裡就是這樣想
作者: nanpyn (Apple)   2016-10-16 21:03:00
那麼就是混淆惡搞與搞笑之差異
作者: emou (snoitome eurt deen I)   2016-10-16 21:56:00
大愛的阿寬也是念成hiroko
作者: aquacomfort (那個誰)   2016-10-17 03:07:00
有屁孩出沒
作者: momopipi (累累)   2016-10-17 03:36:00
我客家人 這種劇中文台語客語我都有點無法 卡通就非常可以接受啊
作者: k60137 (ppchu)   2016-10-17 08:38:00
客家台的配音其實真的滿好的
作者: orange519 (葵)   2016-10-17 09:09:00
完全期待!!客台感覺很用心啊
作者: akay08 (Ara_K)   2016-10-21 03:25:00
臺灣的社會氣氛早就被大中國沙文搞到講母語=不正經還有人跟著大中國主義一起噴其他人的族語呵呵
作者: swallow1984   2016-10-22 16:01:00
就好比日韓劇中文配音有人不習慣一樣 除了肢體語言還有聲音表情都是戲劇表演的方式 配音就少了演員表達情緒的感覺 不管配國台客語 其實聽久就習慣了 而且還能順便多學一種語言XD

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com