Re: [心得] 逃避可恥但有用 最終回

作者: linzero (【林】)   2016-12-22 22:45:20
我也很喜歡平匡的這段話,總覺得暗黑版的翻譯不太通順、所以試著翻譯一下。
(有雷請左轉)
生きて行くのって、めんどくさいんです。
それは、一人でも二人でも同じでそれぞれ別の面倒くささがあっで。
人活著就是一件麻煩事,不管是一個人還是兩個人都一樣會有各式各樣的麻煩。
どっちにしてもめんどくさいんだったら、一緒にいるのも手なんじゃないでしょうか?
既然怎麼做都很麻煩,那兩個人一起面對不也是一種手段嗎?
話し合ったり、無理なときは時間をおいたり。
能溝通就溝通,不能溝通就讓時間解決。
だましだましでも、何とか やっていけないでしょうか?
就算是裝個樣子、不也能持續下去嗎?
やってやれないことは、 ないんじゃないでしょうか?
這樣的話,也就沒有什麼事做不到吧?
みくりさんは、自分のことを普通じゃないって言ったけど。
雖然美栗你對我說、你自己不是正常人。
僕からしたら今さらです、とっくに知っていました。
但對我來講你慢了半拍,這事我早就己經知道了。
大したことじゃありません。
這沒有什麼大不了的。
僕たちは最初から普通じゃなかった。今更ですよ。
我們兩個從一開始就己經不太正常,你到現在才講。
青空市、楽しみにしてます。お休みなさい。
我也很期待露天市場,你也早點休息吧。
講真的,看生肉時我完全聽不懂平匡在講什麼。
對我來講這段很不是很口語,不太像一般在日本綜藝節目的講話方式。
不過我日文也很爛就是,若有錯誤還請大家鞭小力一點...
這十一集看下來,還滿多地方都有這種不太口語的日文(對我而言)。
雖然對劇情很重要但要看懂還真的有點難、更不用說要聽懂...
但暗黑熟肉的翻譯也會在這些地方翻的不是很好,而讓很多人誤會劇情的細節。
以上是個人小小心得,恐縮です...m(__)m...
作者: thinegg (oooooooooooops)   2016-12-22 22:51:00
暗黑版的確有時語意不太通,得自己腦補,等緯來翻譯也感謝原po的重新翻譯
作者: Knulp (歪帽)   2016-12-22 22:53:00
原po翻得不錯!暗黑版的用語不是我們習慣的用語 有時真的覺得不知哪裡怪
作者: purintachi (波哩)   2016-12-22 22:56:00
謝謝原po~~~ 不過,是不是有關鍵字要修一下XD
作者: evil3216 (evil)   2016-12-22 23:14:00
不知道有沒有人整理 百合跟樂觀怪獸說的那段原來就在下一篇 XD
作者: Arminius (奇怪的歐吉桑)   2016-12-22 23:21:00
所以逃避趴總要開到週末看完緯來版才會 HIGH 完咩...
作者: ElegantWolf (雅狼♂)   2016-12-22 23:28:00
緯來有的時候會加菜翻譯不過女審查員大部份都會穿和服,要跳難度很高除非給她換裝的時間
作者: Arminius (奇怪的歐吉桑)   2016-12-22 23:36:00
Gakki 穿和服總會想起 LH2 那個...
作者: weqeqeqwe (抹茶)   2016-12-22 23:40:00
藝伎妝扮嗎?哈哈哈哈哈哈哈
作者: ElegantWolf (雅狼♂)   2016-12-22 23:46:00
aq1: http://i.imgur.com/lep8FqG.jpg 九年前上紅白
作者: teatime1010 (水中央￾N    )   2016-12-22 23:57:00
以前好可愛喔,比較稚氣。演戀空就可以上紅白嗎?我看某節目她提到那時的自己,她說像在睡覺一樣被推著跑,現在反而可以挑自己想演的角色
作者: ElegantWolf (雅狼♂)   2016-12-22 23:59:00
紅到一定程度應該就都可以上了吧,PPAP 也要上了
作者: snailly (楊小麵)   2016-12-23 00:05:00
翻譯得真好,流暢多了
作者: ElegantWolf (雅狼♂)   2016-12-23 00:05:00
星野是因為要去唱歌,結衣是去當審查員覺得之前在選角,應該就有考慮到星野是歌手的身份?日本行銷真的很厲害,非常的佩服
作者: Arminius (奇怪的歐吉桑)   2016-12-23 00:08:00
不見得吧...誰知道這一部會紅成這樣?
作者: ElegantWolf (雅狼♂)   2016-12-23 00:13:00
審査員是12/21日才公佈的,星野是11/25就說要上紅白
作者: jazzDT ( )   2016-12-23 00:14:00
謝謝分享~覺得暗黑版翻的常要再對照一下原文才懂意思
作者: ElegantWolf (雅狼♂)   2016-12-23 00:14:00
所以NHK有可能在看到收視率以後,才把結衣加進去嗎?
作者: Knulp (歪帽)   2016-12-23 00:19:00
連美國爹爹都在跳了…
作者: teatime1010 (水中央￾N    )   2016-12-23 00:28:00
我以為會找柴崎幸說,主演明年nhk的大河劇
作者: ElegantWolf (雅狼♂)   2016-12-23 00:29:00
紅白今年找了PUFFY跟宇多田光,居然有PUFFY明年還沒到,可能明年的紅白才會有她
作者: abian (abian)   2016-12-23 00:51:00
剛找以前Gakki上紅白當審查員的片段http://i.imgur.com/WqyhGxr.jpg如果穿這樣怎麼跳?@@ 希望能上台跳呀..
作者: bdsl (小明一號)   2016-12-23 01:00:00
對話中有提到美粟慢半拍,有嗎?我沒看出來耶!
作者: abian (abian)   2016-12-23 01:11:00
你說你不平常,在我看來,你現在才發現呀
作者: ElegantWolf (雅狼♂)   2016-12-23 01:21:00
覺得「早就知道了」也有點回應之前美栗電話說的話美栗講電話時說,早就知道平匡是魔法師表示已經把平匡上上下下左左右右前前後後都了解了然後EP11的平匡,也早就知道 美栗是這樣的個性了所以美栗自暴自棄的時候,平匡要來打開她的心門
作者: thinegg (oooooooooooops)   2016-12-23 01:26:00
最後說晚安時,平匡把手放在拉門上,有種傳遞溫暖的感覺
作者: ElegantWolf (雅狼♂)   2016-12-23 01:26:00
野木編劇好像特愛這種前後呼應的對話或場面後面看到這裡,這個前面好像有一段也很像的感覺
作者: edhuang (隨便啦)   2016-12-23 01:28:00
雖然問這個有點太晚了XD 不過有人知道美栗在第三次會議開始想放棄那邊的弦樂配樂可以去哪裡聽嗎><
作者: abian (abian)   2016-12-23 01:42:00
お父さんお母さんの想い
作者: ElegantWolf (雅狼♂)   2016-12-23 01:42:00
那你可以看看飛翔公關室,也是野木+結衣
作者: abian (abian)   2016-12-23 01:43:00
作者: ElegantWolf (雅狼♂)   2016-12-23 01:44:00
不過人家都說飛翔第一集有點沉重就是了飛翔呀..也算是喜劇吧,畢竟有自衛隊參與,不能亂來
作者: weqeqeqwe (抹茶)   2016-12-23 03:08:00
飛翔嘛.我反而很注意綾野剛
作者: fiona0754PTT (Fiona)   2016-12-23 08:41:00
翻譯得很好 謝謝 另外飛翔有滿滿的正能量啊 笑點也不少 而且結衣好美 原po可以去看一下
作者: meileesheep (meilee)   2016-12-23 08:49:00
飛翔第一集我分了4,5次才看完...覺得悶...但後面看的很順,好看!
作者: NAKAIMAKO (NAKAIMAKO)   2016-12-23 19:51:00
我有被平框這段話感動到我也傾向今更ですよ解釋為 現在才知道呀(才發現呀)所以最喜歡這一句話~平匡進步超多的啦
作者: a1231 (鄉民)   2016-12-23 20:08:00
飛翔看了第一集就停不下來了,也是很大的坑呀
作者: ElegantWolf (雅狼♂)   2016-12-23 20:20:00
最後一句的今更ですよ,有點總結的語氣我們從一開始就不正常,都事已至此了(某暗黑版)
作者: Knulp (歪帽)   2016-12-23 21:16:00
平匡:只有我有知道怎麼打開那道門(羞)
作者: ElegantWolf (雅狼♂)   2016-12-23 21:36:00
K大在想色色的事情 平匡:只有我有鑰匙

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com