[心得] 利家與松

作者: hazel0093 (heart-work.info)   2017-01-28 17:57:07
這部,路邊的711,各縣市的光南應該都有賣這部整套全集
但名字很亂,有的封面雖然有利家與松,底下莫名其妙加個子題"織田信長"?
有的叫做"德川家康之春夏秋冬",這三小,不看演員我還真認不出來是利家與松咧。
說說最近補完的心得:
1.大河劇偶像化初祖,研音綑綁銷售。雖然偶像化被後來的"老人"罵很難看
整體上這部劇情還算是不錯,即使比起後來的偶像劇也不輸XDD
這部陣容實在太強,大概是到目前為止最猛的,所以演技方面可以放心
阿狗唐澤 信長跟松是反町夫婦 天海、及川、莫再提、竹野內、山口百惠的老公
德川吉宗、澤村一樹、等等等....
2.編劇竹山洋,之前看了真田丸跟新選組,感覺在大河劇方面
三谷是那種給他60分的材料,想炒到90分,但最後炒爛或是不合口味跌到50分
而竹山洋是那種給他7080分的東西,他就可以穩穩做到7080分這樣
這一部跟1996年的秀吉都是竹山洋的作品,比較來看很有意思
秀吉很經典的把出人頭地的猴子描繪的絲絲入扣
可是利家與松,卻是把佐佐夫婦說成堅守義理跟原則的一家
秀吉跟寧寧則因為汲汲於功名不擇手段
而前田家是介於兩者之間,當然這是戲裡的說法,但也值得參考參考
3.本劇的問題,當然就是被罵到臭頭的聖母化
這幾年也產生了許多的聖母劇,本劇相比不算是最慘的一組,還是能正常食用啦。
不過這部比較噁心的地方大概是賤岳那邊:
套用阿共的梗 http://tinyurl.com/jtkreuc
(1)我前田利家就算餓死
(2)死外邊,從這跳下去
(3)絕對不受封猴子的任何東西!
(4)金澤的石高有多少~~~~
4.本劇的中文字幕水準算普普通通,但是出現了經典:
http://tinyurl.com/gwlxblz
"家康在三方原跟武田軍交戰,最後卻慘遭滑鐵盧。"
作者: senju (senju)   2017-01-28 18:18:00
莫再提下個月要來台灣開唱囉 XD
作者: ezk (蒲葵貓)   2017-01-28 19:26:00
誰是莫再提?
作者: ianqoo2000 (相宇玄)   2017-01-28 19:27:00
酒井法子?
作者: RASSIS (省錢存錢節食減重)   2017-01-28 19:48:00
寧寧?
作者: makitasyu (夾死小六法)   2017-01-28 21:22:00
這部卡司真的超可怕,簡直被研音綁架
作者: panhoho (ρanΗΘΗΘ)   2017-01-28 21:53:00
覺得這部好看
作者: asdfg5566 (The masterplan)   2017-01-28 22:19:00
滑鐵盧超好笑XD
作者: sdhpipt   2017-01-28 22:25:00
也沒什麼吧,如果只是旁白這樣寫的話 XD
作者: turnpoint (start)   2017-01-28 22:36:00
這片好看的戲份多數在香川照之的秀吉,不過有點竹中直人的影子,畢竟編劇相同
作者: tenka92417 (不識庵宗心)   2017-01-28 23:36:00
松與利家
作者: j73596 ( ( ̄y▽ ̄)╭)   2017-01-29 00:44:00
少林寺三谷有這麼不堪嗎^ ^ ^ 手機推文錯字…
作者: lulocke (( *‵ω′)人(бвб ))   2017-01-29 00:58:00
剛好在看 今天看到第20集(握手)
作者: Gtrf (walk in the park)   2017-01-29 01:33:00
這劇很強呀
作者: mecca (咩卡)   2017-01-29 11:10:00
香川演的好+1 小日向演起來感覺綁綁的
作者: ianqoo2000 (相宇玄)   2017-01-29 11:15:00
大事務所難免不了那套,研音只是特別明顯的一間罷了
作者: turnpoint (start)   2017-01-29 11:41:00
三谷讓秀吉發聖光,所以很多地方轉的很硬,像秀次那段
作者: lulocke (( *‵ω′)人(бвб ))   2017-01-29 13:15:00
秀次在獨眼龍政宗也是自己找死路線呀,真田丸至少有寫個小早川在旁邊看埋個叛機不過最後一集爛尾,應該挖個地洞自己跳下去
作者: livit00 (爽先生)   2017-01-29 17:27:00
就是從這部開始對香川有印象
作者: gaygay5566 (大玻璃老菊花5566)   2017-01-29 17:44:00
滑鐵盧是日文原音就這樣還是中文字幕加的?
作者: wcc960 (keep walking...)   2017-01-29 19:08:00
滑鐵盧一定是中文語法意譯,日文中沒有這個講法更別說"滑鐵盧"語源是1815年、劇中時代200年後的事 :P
作者: borriss (松)   2017-01-29 20:19:00
而且滑鐵盧怎麼看 也跟三方原差很大 不管從哪個方面
作者: Aotearoa (長白雲之鄉)   2017-01-29 20:22:00
只是想表達"打輸了"的意思吧,中文翻譯自己加的
作者: vannysa (無嘴無是非)   2017-01-30 00:38:00
就是在這部戲認識香川
作者: aaaaa9292 (咖哩麵糰)   2017-01-30 12:32:00
我也看過春夏秋冬的譯名,還以為是葵三代咧XD
作者: sdhpipt   2017-01-30 19:12:00
水戶大人:真是逆轉全壘打啊!!
作者: eric19850629 (翔.Eric)   2017-01-30 19:27:00
第一次看香川叔就是這部+1

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com