[有雷] "安寧時刻~道" 4首主題曲+1首插曲 中譯

作者: honkwun (反皮草 拒絕血腥時尚)   2020-07-08 22:38:58
"安寧時刻~道"由編劇倉本聰邀請中島美雪寫了4首主題曲,又另外用了一首插曲。全部收
錄在後者的新專輯『CONTRALTO』。以下用帶相關劇情的方式,先簡介這5首歌,最末附上
中譯歌詞。出自『CONTRALTO』賞析,相關圖片見網址。
https://ruiwen1006.pixnet.net/blog/post/326103498
1.最後的時鮮
〉〉〉根來翔,原來是個在東京的大城市裡繭居的年輕人,來到爺爺根來公平與奶奶根來
篠所住的鄉下後,在1990年左右,遇見了從深山裡出來的老獵人,也是他爺爺的大伯、根
來鐵兵。
那是在翔一夥人去伐木時遇到的,鐵兵對他們說:「砍一棵樹就該種回一棵。」從製炭到
打獵,鐵兵教翔關於山林生活的一切(上圖),以及其中的智慧,「我不為了吃以外的事
情殺生。」因此,在50年前撕毀徵召令逃進山裡....在他們相遇的短短日子裡,響起了歌
曲「最後的時鮮」。〈〈〈
作為專輯第一首歌,「最後的時鮮」指的是過了盛產季節才成熟的時鮮,十分珍貴,在歌
中送給離別的親友。在空靈的編曲之中,美雪溫潤的歌聲冉冉浮起,說著顧慮內情的不到
場送別:「我就不去送你了,還得繼續工作。留給你的包裹,以前借的詩集,也在裡頭。

2. 早啊(插曲)
〉〉〉根來翔的爺爺奶奶,在鄉下過著平和的日子。然而,2011年3月11日下午2點,發生
了大地震,電視上播放著各種因為海嘯與地震的驚駭災情。兩位老人家不可置信地看著,
同時歌曲「早啊」突然以搖滾的節奏搶進,映襯著無法平復的驚慌表情。(上圖)〈〈〈
作為專輯第二首歌,理應是早上清爽朝氣的招呼「早啊」,卻搭配著有速度感與壓迫感的
搖滾編曲。
關於這首歌,美雪說:「英譯也是表現的形式,請看一下。」標題翻成Awakening,而不
是Good morning,有喚醒的意思。再看一下歌詞,意義就更明朗了:「早啊,所有的魔法
都結束了。早啊,星星、月亮,與夢想也沒有了。」換句話說,是對著那遭受災厄,還不
能接受現實、接受昨日已矣(早啊、今天到了)的人,喊出的一句句喚醒。
樂團「極品下流少女」主唱川谷繪音,評論這首歌道:「一般早上清爽的打招呼,反覆演
唱之後,漸漸地有種末日般的心酸與恐怖。震撼到彷彿心臟被人直接抓住似的。」
3. 觀音橋
〉〉〉奶奶最近會把年輕時死去的喜歡的人(爺爺的三哥、根來三平),當成好像活著似
地提起(上圖)。爺爺問她是不是癡呆了,「我才不想被癡呆的你說癡呆呢。」「三平哥
就住在屋頂上呢,有時候會下來看我。」這是失智的好處嗎?活在喜歡的人仍活著的世界
裡。
接著家裡遭遇巨大變故。家產都被兒女敗光,明天就得捲鋪蓋離開。鏡頭轉到屋頂,英年
早逝的三平哥看著爺爺奶奶說:「從那之後,我就一直待在這裡,注視著你們。發生好多
事情啊。活著真不容易。那樣和平的時代,那樣豐富的時代,其實心裡也覺得,是不可能
一直持續的吧。」有人說小孩才會看得到精靈。有人說老了就像孩子,或許老了也變得看
得到精靈吧。〈〈〈
走過無常,豁然開朗。不求上蒼庇佑風調雨順,但求風雨之中有神同行,正是專輯代表曲
一般的第六首「觀音橋」。編曲輕淡雋永,美雪選用童聲般的唱腔,像是傻孩子似地,吟
起寓言般的畫面。
主人翁是橋這邊的仙童,守候此岸的外人,有時後者帶著夢想,跨過橋,到彼岸,遭遇現
實的打擊;「早熟的少女出去尋覓愛情,但她逃了回來,原因是看到喜歡的人活拔雞羽,
為幫家裡的屠宰生意。」而不管是逃回或遠離,記得或者忘記,此岸的仙童會永遠守在這
裡,彷彿是你在凡間歷練前後的歸依。
4. 離鄉之歌
〉〉〉身為三男的根來三平,懷有反戰思想,因而受到原本相戀的、一心報國的養女、根
來篠的冷落。兩人為此爭執,三平用薄木寫的信,篠都加以忽略。篠直到擔任軍隊護士,
每日處於各種傷殘的哀號中,才感受到戰爭的殘酷(上圖)。
「三平,你以前問我,眼前有奄奄一息的敵國人民,會救嗎?我說不會。以前怎麼會講出
那麼蠢的答案呢。」彼此理解之後,倆人走在夜路,走進暗處,接吻。「三平,要活著回
來喔。」然而,三平在上戰場前,貫徹反戰思想,自殺了。「無論如何都無法和人互相殘
殺。」他生前這麼說過。
包括篠在內,大家都說,反戰是怯懦的行為。但已赴前線的二哥則說,說出對戰爭的害怕
,需要勇氣。之前的逃兵,給家裡人惹上麻煩。自殺,或許少了這層顧慮。在家人發現三
平在屋頂服毒自殺後,響起了「離鄉之歌」的音樂。〈〈〈
作為專輯的第九首歌,「離鄉之歌」肩負日劇「安寧時刻~道」所有離別時的情緒。命運
啟示般的前奏,穩步前行的節拍,跨過不只一次的傷悲:「沒有路可以抵達目的地,更何
況沒有人等我相聚。在水中寫下的情意,潮起潮落退回海裡。」
5. 進化樹
〉〉〉身處戰爭時代的根來一家,大伯撕毀徵兵令後逃進山裡;三哥自殺拒絕從軍;二哥
戰死沙場的當晚,靈魂回家致敬;四男為了妻小,弄殘單腳免役;而「離鄉之歌」一步一
腳印似的歌聲,走過人生一次次沉重的打擊:「人們的汙穢是不得不,人們被埋葬是不得
已。心,不會遠離。星,不會逝去。有一天,再讓我聽,遙遠故鄉的歌曲。」
戰爭結束,和平的時代到來。資本主義興起,有人告知村民,今後東西要盡量更換,經濟
才會蓬勃成長(上圖)。人口總數變多,人們卻更孤獨;「以往村子裡大家都成班組隊,
沒有人會孤獨死。」〈〈〈
作為專輯的壓軸,第十首「進化樹」,以信步吟唱的姿態,向我們擲來無言以對的天問:
「累積幾億年的傷痛,儘管期待著明天,但有誰能告訴我,走到今天,是否真有進化,回
望進化樹最初的粒子,能否無愧俯仰。」
再也不是砍一棵樹便種回一棵樹的時代。地球受傷,災難四起;在專輯發行的2020年,瘟
疫病毒猖獗,沿著進化樹不斷突變(上圖):就像亙古傳唱的民謠似的,編曲在後段勵志
起來,歌聲揚起,關懷著人類的招架不及:「人類,如此不成熟。不經顛簸,不會懂。虛
度輪迴,我孤單寂寞。進化樹的源頭,何處曾經有過?」
以下為各曲的原詞與中譯
終り初物/最後的時鮮
詞曲唱/中島美雪 譯/瑞文
.
.
こんな言葉を
今どきわかる人がいるかしら
言葉は変わる 暮らしは変わる
今では 何んて言うかしら
設定取消廣告分潤
現在還會有人知道
這樣的說法嗎?
流行語會變 生活會變
現在大家又是怎麼稱呼它的呢?
.
あなたに届けたくて
今日のうち届けたくて
急いだ理由(わけ)を
手紙に書いて
預けてゆくから 読んでね
想到你身邊
今天就想到你身邊
急著找你的衷情
寫了信敘明
預留給你的話語 來日請讀取 
.
終(おわ)り初物(はつもの) 
季節見送り
手に入ったから おすそわけ
終(おわ)り初物(はつもの) 
明日(あした)にはもう
どこにもないから おすそわけ
過ぎゆく季節 嘆くより
祝って送るために
最後的時鮮 送別了季節 
既然收過 就分送你一些
晚熟的當季蔬果 明天不再有
不再有入手的店頭 於是分送
季節過了 與其感嘆匆匆
不如在遞嬗時歡送
.
ひとり娘のあの子が 
遠い国へゆくらしい
いろんな理由(わけ)がそれぞれあって
掛けうる言葉が足りない
聽說 那個獨生女要遠渡外國
隱情很多 堵在各人胸口
可以說出的話 不多 不夠 
.
見送りにはゆきません 
仕事を続けています
預けておいた包みの中に
借りてた詩集も入れました
我就不去送了 還得繼續工作
留給你的包裹
以前借的詩集 也在裡頭
.
終(おわ)り初物(はつもの) 
季節見送り
手に入ったから おすそわけ
終(おわ)り初物(はつもの) 
明日(あした)にはもう
会えなくなるから おすそわけ
過ぎゆく季節 嘆くより
祝って送るために
最後的時鮮 送別了季節 
既然收過 就分送你一些
晚熟的當季蔬果 明天不再有
不再有見面的時候 於是分送
季節過了 與其感嘆匆匆
不如在遞嬗時歡送
.
終(おわ)り初物(はつもの) 
季節見送り
会えなくなるから おすそわけ
過ぎゆく季節 嘆くより
祝って送るために
過ぎゆく季節 嘆くより
祝って送るために
最後的時鮮 送別了季節 
此後無法相見 就分送你一些
季節過了 與其感嘆匆匆
不如在遞嬗時歡送
季節過了 與其感嘆匆匆
不如在遞嬗時歡送
設定取消廣告分潤
.
.
.
おはよう/早啊
詞曲唱/中島美雪 譯/瑞文
.
おはよう 夜は終わった
おはよう 闇は終わった
おはよう 
魔法たちはみんな終わった
おはよう 星はもういない
おはよう 月はもういない
おはよう 夢はもういない
早啊,夜晚結束了。
早啊,黑暗結束了。
早啊,所有的魔法都結束了。
早啊,星星也沒有了。
早啊,月亮也沒有了。
早啊,夢想也沒有了。
.
昨日(きのう)は
飛び去っただろうか
昨日(きのう)は続いてるだろうか
昨日(きのう)は本当に有ったことなんだろうか
ここに点(とも)っているロウソクの長さが 確かに短くなった
昨天已經飛逝了嗎?
昨天仍然是昨天嗎?
昨天真的存在過嗎?
燃燒的蠟燭長度,確實變短了。
.
.
おはよう 覚えていますか
おはよう 変わっていますか
おはよう まだ愛してますか
早啊,記得我嗎?
早啊,我變了嗎?
早啊,還愛我嗎?
おはよう 目が醒(さ)めたことは
おはよう うれしいことですか
おはよう うれしくないですか
おはよう 日付が移った
おはよう 季節が移った
おはよう 心ならなおさら
早啊,睜眼醒來;
早啊,是一件高興的事嗎?
早啊,還是不高興的事呢?
早啊,行事曆翻頁了。
早啊,季節變了。
早啊,心,變得更多了吧。
.
.
傷は治ったんだろうか
毒は治ったんだろうか
まるで期限切れになった炭酸みたいに
繰り返すものは何もないのかな
あれはカレンダーのマジックかな
傷痛,痊癒了吧。
中毒,解毒了吧。
就像過期的汽水氣泡似的,
一切沒了就是沒了,不復返。
這就是日曆的魔法吧。
.
おはよう 明日(あした)はどこですか
おはよう 未来はどこですか
おはよう ここはまだ寒い
早啊,明天在哪裡呢?
早啊,未來在哪裡呢?
早啊,這裡還很冷呢。
.
おはよう おはよう おはよう
おはよう おはよう おはよう
おはよう
早啊、早啊、早啊
早啊、早啊、早啊
早啊
観音橋/觀音橋
詞曲唱/中島美雪 譯/瑞文
.
.
観音橋を渡らず右へ
煤(すす)けた寺の縁の下くぐり
グスベリの木に登って落ちた
私は橋のこちらの異人
不渡觀音橋 向右行
在寺廟燻黑了的屋簷底
我爬上鵝莓樹 又跳下去
我是橋這邊的異人
.
観音橋(かんのんばし)の 
こちらの岸は
来ては立ち去る他所者長屋
橋の向こうのひそひそ話
話しかければ ちりぢり逃げる
在觀音橋此岸
專門給外人住的長屋 人來人去
橋對面的人們 竊竊私語
倘若出聲搭理 大家四散逃去
.
グスベリの粒
ぶっつけたの誰ぁれ
観音(かんのん)さんの
おつかい坊主
「おまえバカだな 
ここいらの言葉
ひとことくらい語ってみろや」
鵝莓果實 有人扔過來
觀音先生的僮僕說:
“你笨蛋啊
至少說點這裡的語言"
.
観音橋(かんのんばし)を 
設定取消廣告分潤
ものともせずに
ませた娘が恋しに行った
鶏(とり)の羽(は)
むしる生業(なりわい)を見て
逃げて来たわと 私に明かす
不畏觀音橋所代表的隔離
早熟的少女出去尋覓愛情
但她逃了回來 對我講明原因:
看到喜歡的人 活拔雞羽
為幫家裡的屠宰生意
.
グスベリの粒 
拾(ひろ)ったの誰ぁれ
観音(かんのん)さんの 
手伝いばぁや
「めし喰う術(すべ)は
せつないもんや
橋のこちらの娘にゃわからん」
鵝莓果實 有人在撿拾
幫忙觀音先生的老婦說:
“殺生糊口 是不得不的痛
橋這邊的少女還不懂”
.
観音橋(かんのんばし)を 
離(はな)れず居(い)ます
薄い縁(えにし)の身内のように
どうせ離れてゆくのだろうと
泣いたあなたの 
味方で居(い)ます
我會永遠待在這裡
在觀音橋 永不遠離
就像是你的遠親
在你哭著分離之際
我會是你朋友 和你同心
.
グスベリの粒 忘れたの誰ぁれ
橋を渡って あなたは消えた
グスベリの粒 忘れたの誰ぁれ
私は ここを離(はな)れず居ます
グスベリの粒 忘れたの誰ぁれ
私は ここを離(はな)れず居ます
鵝莓果實 被何人忘記
過了橋的你遠去 不見身影
鵝莓果實 被何人忘記
我會待在這裡 永不離去
鵝莓果實 被何人忘記
我會待在這裡 永不離去
.
.
離郷の歌/離鄉之歌
.
.
屋根打つ雨よりも 
胸打つあの歌は
二度とは戻らない 宙の流れ
何ひとつ変わらず
人々は呼び合い
応える我が声に 夢は覚(さ)める
比起打在屋頂的雨,
打在胸口的歌曲。
更是沒有歸期,
一如蒼穹中的軌跡。
一點都沒有變的是,
人們呼喊彼此的聲音。
而我發出聲去回應,
卻從舊夢中甦醒。
.
離れざるをえず離れたものたち
残さざるをえず残したものたち
人們的分離是不得不,
人們被留下是不得已。
.
心は離れない 星は消えない
いつの日か
遠い國の歌を聞かせよう
心,不會遠離。星,不會逝去。
有一天,再讓我聽,
遙遠故鄉的歌曲。
.
屋根打つ雨よりも 
胸打つあの歌は
二度とは戻らない 
宙(そら)の流れ
比起打在屋頂的雨,
打在胸口的歌曲。
更是沒有歸期,
一如蒼穹中的軌跡。
.
行(ゆ)く手に道無く 
況(ま)して待つ人無く
水に書く恋文 海へ還(かえ)れ
沒有路可以抵達目的地,
更何況沒有人等我相聚。
在水中寫下的情意,
潮起潮落退回海裡。
.
汚れざるをえず汚れたものたち
埋もれざるをえず
埋もれたものたち
人們的汙穢是不得不,
人們被埋葬是不得已。
.
何もかも全てを連れてゆけたら
喜びも涙さえも 
連れてゆけたなら
如果我們能帶走一切一切,
歡笑與淚水也能帶在身邊。
如果真能帶在身邊相隨。
.
行く手に道無く
況して待つ人無く
水に書く恋文 海へ還(かえ)れ
沒有路可以抵達目的地,
更何況沒有人等我相聚。
在水中寫下的情意,
潮起潮落退回海裡。
.
離れざるをえず離れたものたち
残さざるをえず残したものたち
人們的離去是不得不,
人們被留下是不得已。
.
屋根打つ雨よりも 
胸打つあの歌は
設定取消廣告分潤
二度とは戻らない 
宙(そら)の流れ
比起打在屋頂的雨,
打在胸口的歌曲。
更是沒有歸期,
一如蒼穹中的軌跡。
.
.
.
進化樹
詞曲唱/中島美雪 譯/瑞文
.
.
高い空 腕を伸ばして 
どこまでも咲こうとした
めぐりあわせの儚さに 
まだ気づきもせず
向高高的天空伸出雙臂
不論綿延何方 都能開出花
而命運的無常
我們尚未覺察
.
幾億年歩き続けて 
すがた貌(かたち)は変わっても
幾億年傷を抱えて 
明日(あした)こそはと願っても
走過幾億年的歲月
樣貌不復從前
累積幾億年的傷痛
儘管期待著明天
.
誰か教えて
僕たちは今
ほんとうに進化をしただろうか
この進化樹の 最初の粒と
僕はたじろがずに
向きあえるのか
有誰能告訴我
走到今天
是否真有進化
回望進化樹最初的粒子
能否無愧俯仰
.
ことづては託(たく)されてゆく 
面影は偲(しの)ばれてゆく
けれど世代の7つ8つ過ぎれば 他人
話語能托送
面容可入夢
然而七八個世代之後
不識生面孔
.
踏み固めた道も薄れて 
また始めから荒れ野原
前人走出的路面 日漸稀薄
一度消失的荒原 重現影蹤
.
人はなんて幼いのだろう 
転ばなければわからない
人類 如此不成熟
不經顛簸 不會懂
.
誰か聞かせて
遥(はる)か昔へ 僕は
何を置いて来たのだろう
何も知らずに 僕はひとりだ
この樹の根は
何処(どこ)に在(あ)ったのだろう
有誰能告訴我
遠古時候 我遺落什麼
虛度輪迴 我孤單寂寞
進化的樹根 何處曾經有過
.
人はなんて幼いのだろう 
転ばなければわからない
人類 如此不成熟
設定取消廣告分潤
不經顛簸 不會懂
.
誰か教えて
僕たちは今
ほんとうに進化をしただろうか
この進化樹の 最初の粒と
僕は
たじろがずに向きあえるのか
有誰能告訴我
走到今天
是否真有進化
回望進化樹最初的粒子
能否無愧俯仰
.
何も知らずに 僕はひとりだ
この樹の根は 何処(どこ)に在(あ)ったのだろう
虛度輪迴 我孤單寂寞
進化樹的源頭 何處曾經有過
.

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com