雖然遠端戀愛這齣大家討論的不多,評價好像也頗兩極,但我還蠻喜歡這齣描寫久沒戀愛
年近30代的獨立女子,從卸下心防到陷入愛情中的種種過程,像是時而為對方貼心言語或
舉動心動打滾、時而又為對方的遲鈍感到生氣,尤其每次接近片尾時響起福山雅治的歌聲
,總會感到一陣揪心.......
覺得歌詞也很符合劇中人物的心境,原本想找中文歌詞來仔細研究,但在網路上都找不到
完整的中文版歌詞,看了日文歌詞後覺得沒有到非常難,所以就決定自己來試翻人生第一
首日文歌翻譯,因為是第一次做日文歌翻譯,如果有什麼地方怪怪的,歡迎各位日文神人
指教!也歡迎同樣被這首歌觸動的人來討論~
心音 福山雅治
恋なんてしないって決めてたんだよ
だから最初は知らなかったよ
こんなにも こんなにも
君のこと好きになってたんだって
早就決定好不戀愛了
所以剛開始的時候才會不知道啊
現在的我竟會變得這麼的
這麼的 喜歡你
寂しくないって本当に
ひとりがいいって本当に
誰の邪魔もしたくないし
誰にも邪魔させない
自分だけの生き方
歩いていた
だけど
真的不覺得寂寞
真的一個人也能好好過
不想去打擾誰
也不想有誰來打擾
只有自己一人的生活方式
一直以來都是這樣過的
但是...
出逢ってしまった君という
繋がってしまった運命に
戸惑っているけれど
泣けるほど せつなくなる
自從相遇之後
對這與你緊緊連繫的命運
雖然感到困惑
但也產生了痛苦到想哭的戀慕之心
いつだってこんな弱くないのに
君のせいだってこの涙は
凍えていた心をいま溶かすのは
その笑顔のせいなんだって
以前明明不是那麼脆弱的人
都是因為你的緣故所以才會出現這淚水
凍結的心現在之所以會融化
都是你那笑容的錯
変わらないって思ってた
変えられないって思ってた
君に何て伝えようか
揺れるこの心音
期待と不安がね
眠れぬ夜に
響く
曾認為自己不會改變
不認為自己會被改變
要如何對你傳達呢
這動搖的心音
包含著期待與不安
在這徹夜無眠的夜晚
迴盪
怖がっていたんだ
人一倍 傷付きがちな性格だって
見抜かれてしまうのが嫌だから
隠してきた
會感到害怕啊
這比別人更加容易受傷的性格
因為討厭被其他人看穿
所以隱藏了起來
抱え込んだ生き辛さや
もつれ絡まった自分らしさに
こんなふうに寄り添ってくれるのは
君が初めてだったよ
以前總獨自懷抱著生存的艱辛
與糾結的自我過日
像現在這樣有誰陪伴在身邊
你是第一個啊
いつか二人が
お互いの知らない
人と結ばれても
二度と逢えなくても…
如果哪天我們倆
變得互不相識
即使能與其他人結識
但再也不能見到你的話...
見つけてしまった君のこと
始まってしまった恋心は
片思いかも知れないのに
苦しいほど いま逢いたい
在茫茫人海中找到你
開始戀上你的這份心意
明明可能只是我自己在單相思而已
想念是會呼吸的痛 現在好想見你
恋なんてしないって決めてたんだよ
だからやっぱり言えないんだよ
こんなにも こんなにも
君のこと好きになってたんだって
早就決定好不戀愛了
所以當然不會說出口啊
現在的我竟會變得這麼的
這麼的 喜歡你
このまま 好きで いいですか
可以就這樣一直喜歡你嗎?