※ 引述《ultmisia (魔女)》之銘言:
: 05義經的靜
: 感情用事
: 明知自己在敵軍中
: 孩子八成保不住了
: 但還是在冷酷的政子前咒罵著
: 在佛誕日唱戀歌
: 旁白還說
: 都是愛上了男人
: 肆意傷人
: 政子真的好惡毒
: 鐮倉的八重
: 在爸爸前不哭鬧
: 但也決絕說
: 如果千鶴丸出家是謊言她就去死
: 對政子的逼宮
: 她知自己是保不了賴朝了
: 但強大的政子可以
: 只能對政子說,賴朝未來不凡
: 但有PTSD
: 睡覺的時候記得要幫他擦冷汗
: 武家貴女比白拍子的眼界
: 似乎深又廣許多
雖知不用認真也沒得認真,但提到靜,就稍微解釋一下
ps.2005大河"義經"把靜生兒子(被殺)改到鶴岡八幡宮獻舞前
但正式史料是在獻舞的3個月後=獻舞時靜仍懷孕中
本來靜也以懷孕為由要婉拒,但還是被強迫請上舞台
吉野山 峰の白雪ふみわけて
入りにし人の跡ぞ恋しき....
(斯人入吉野山 留下踩在白雪上的足跡都讓人留戀)
出自平安初期36歌仙之一的壬生忠岑所作,收錄於古今和歌集第6卷中的
みよしのの 山の白雪 踏み分けて 入りにし人の
おとづれもせぬ
(踩開白雪 入吉野山之人 從此音信不通)
本來是講選擇遁世離俗的友人在隆冬大雪中入吉野山(出家),從此音信不通
基於過往友情而抱持的思念/憂心
而靜引用這段改成對義經的思念
しづやしづ しづのおだまき繰り返し
昔を今になすよしもがな
靜啊靜* 如捲線器般周而復始 若能回到以前有多好
這裡的しづ不只雙關,還是三關
自己的名字(靜)、帶橫紋的麻布等古代織品(倭文)、和卑賤的意味
連下一句一起看 "しづ(倭文)のおだまき(苧環)"
苧環=古代織布時用的捲線器,像這樣:https://tinyurl.com/27z3a6kn
用(在當時)被視為劣級品的古代絲(如同自己的身分,相對於壇上你們這些武家)
平凡的捲線器
希望能跟絲線倒轉回去一樣回到過去(與義經相愛時)的美好
到這裡聽得出來的人都聽出來了
可不是隨便唱唱,一樣引經據典,用身為天下第一白拍子的真工夫還以顏色
也讓你們清楚會被義經愛上的我也不是普通的女人
就是這種隱含在歌詞中的骨氣和霸氣(?),才讓政子大為激賞
吾妻鏡 第6卷 文治2年4月(原文)
誠是社壇之壯觀。梁塵殆可動。上下皆催興感。二品仰云。於八幡宮寳前。
施藝之時。尤可祝關東万歳之處。不憚所聞食。募反逆義經。歌別曲歌。奇恠
云々。御臺所被報申云。君爲流人坐豆州給之比。於吾雖有芳契。北條殿怖時
宜。潜被引篭之。而猶和順君。迷暗夜。凌深雨。到君之所。亦出石橋戰塲給
之時。獨殘留伊豆山。不知君存亡。日夜消魂。論其愁者。如今靜之心。忘豫
州多年之好。不戀慕者。非貞女之姿。寄形外之風情。謝動中之露膽。尤可謂
幽玄。抂可賞翫給云々。
"歌舞架勢讓樑上塵埃都為之震落,完全能與本日落成的(鶴岡八幡宮)新殿匹敵
在此慶關東萬歲大喜之日竟不為所懼,歌詠反賊義經...."
奇恠云々=全場尷尬不知如何是好時....
御台所(政子):回想當年你(賴朝)獨留我於伊豆山,而於石橋山戰敗時,
我也如此因不知愛人生死而日夜消魂
今見靜對義經念念不忘 (若不念舊情則非貞女之姿)
在歌舞中不只寄託思慕義經之風情,更展露出貞烈之女的膽識
實可謂幽玄之至,(你)即使心有不悅仍應給予獎賞"
(老公 我知道你很不爽 但這女人太有種 深得我心 你還是好好獎賞她吧~)
以上
不知這次大河會不會也演出這一段就是了