[閒聊] TBS算是想耕耘海外市場嗎?

作者: bear26 (熊二六)   2024-02-17 03:26:12
孤陋寡聞我可能是最近才發現的
我大部分時間看劇都是找網飛看
所以有時候有當季也很少
而且因為我在日區 日帳
所以基本都是看日文字幕
(也不是沒嘗試過完全生肉
但是沒字幕就好像少了什麼的原罪)
而且也只能選擇日文字幕要不要開啟
但是最近發現只要是開頭有跳TBS的日劇
語言選擇基本上都至少有中英韓西可以選
老實說翻譯成本在日本絕對很低就是了
但是日本人就不太想做海外
看到TBS在網飛上願意做
覺得他們總算開竅了
雖然不是同步 然後會稍微慢幾天
但也行啦
不然只有網飛自己做的節目才會有多語言
TBS算是有在耕耘海外市場嗎?
作者: shiz (Better Together)   2024-02-17 08:16:00
相對其他民放算很積極的,跟網飛一直在合作上架不過網飛的TBS影集翻譯應該是網飛自己做的,TBS只有提供片源。
作者: Yjizz (饒惹偶ㄚ激濕)   2024-02-17 11:27:00
應該是N家自己弄的吧
作者: de092112 (eric9201)   2024-02-17 12:00:00
ntv 也是啊 看到佔據大機場片頭 大概覺得之後又要賣海外
作者: t95912 (Alan(阿倫))   2024-02-17 12:12:00
幾年前TBS官方YT有上架一部日劇 “この初恋はフィクションです” 是有多國語字幕可以選 但之後好像就沒有再嘗試放全集日劇了
作者: a21096 (a21096)   2024-02-17 12:55:00
之前印象比較深的是網飛版的日本沉沒,有其他平台沒有的額外片段
作者: stillumi (海)   2024-02-17 13:07:00
NF有中文字幕的,通常都是有世界配信吧?
作者: kuninaka   2024-02-17 13:11:00
對 你孤陋寡聞
作者: raura ( )   2024-02-17 13:40:00
在日劇還很熱門的時代,TBS很願意授權給台灣出DVD,也算耕耘海外很久。富士當時是願意給播映權,但不願授權影音商品。不過近年富士有繁中網站,還會特地替連續劇取中譯名,我覺得也是很積極開拓海外市場
作者: icion (柯柯)   2024-02-17 16:59:00
以前JET還播日劇時 就是專門播TBS的日劇
作者: mumestar (Ruk)   2024-02-17 17:17:00
富士的中文網站那些的去年四月起就停了哦
作者: sapc87952 (阿家)   2024-02-17 19:16:00
富士之前有一個台灣的職員會負責的樣子 去年離職後相關社群跟網站就沒有更新了
作者: ku11345812 (章魚燒大哥)   2024-02-17 19:22:00
我記得TBS跟NF有合作 跟D+也有
作者: godfight (熾天使)   2024-02-17 21:26:00
網飛的字幕 反應後修正很快 但相對的其實翻譯的品質也不是很好
作者: mumestar (Ruk)   2024-02-17 21:37:00
富士不只跟台灣的小編終止合作,中國那邊的負責人也是。本來會讓演員拍中文問候片段也沒了,以前放在網站上的翻譯過的內容也全刪了,就是已經結束中文支援這樣。
作者: Falcone (吾有事)   2024-02-17 22:52:00
以前TBS連新聞都會上字幕 學日文良伴
作者: vul3xu (妮妮)   2024-02-18 12:30:00
富士是完全放棄華語市場了嗎?
作者: jadenew (baga)   2024-02-18 13:35:00
TBS很重視海外市場但三番四次在網飛踢到鐵板https://ppt.cc/fZkHEx 這篇說VIVANT續集被消滅是網飛全球上架後反應不好, 感覺跟當年日本沉沒一樣TBS是很積極把老劇放在網飛, 但效果感覺不像NTV
作者: episold (episold)   2024-02-19 10:49:00
劇情只適合日本人的話,放網飛也沒用吧

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com