我的看法是日本有一個重要的文化輸出管道:日本遊戲、動漫(ACG)。
好萊塢電影賣到全世界,同時推廣了美國的文化、價值觀。
日本ACG在全世界也占了很大的市場,
歐洲、北美很多人在看,同時也把日本的文化和價值觀輸出,
其中就包含了忍者文化。
但是華語世界沒有類似的管道可以輸出文化。
偶有幾部武俠電影,但離好萊塢電影、日本ACG那樣年年有神作差太遠了。
如此一來受眾少了,當然還是有少數很瘋的狂粉,但是就討論度低,無法形成風潮。
流行這種東西就好像小孩子的玩具、遊戲、電視節目,
班上同學很多人在聊,你沒跟著看和玩就沒法跟著討論,然後就會聊不下去。
接著就會想要叫爸媽買給你,或是也節目找來看是在演什麼東西。
假如華語武俠能夠年年有神作賣到全世界,形成持久討論的風潮,
那自然而然全世界就會有一堆人想深入了解什麼叫做武俠文化。
甚至吸引他們來到中國、台灣,親自學習和了解中華文化。
你搞錯因果關係了,日本遊戲受歡迎是果,不是原因遠在日本遊戲之前,好萊塢就很迷日本文化日本武士和忍者的電影才是讓民眾接受日本文化的源頭可以去看看以前有多少電影拿日本忍者當反派漫威的忍者反派 the hand 是 1981 年出來的日本ACG受歡迎是因為美國民眾已經對日本文化有興趣
美國自己就有a片、遊戲、漫畫產業,跟台灣都進口日本的狀況完全不一樣
要找資料確認,不過我的感覺是美國78零年代蠻迷日本的
作者:
bellas (小p)
2022-02-26 12:19:00這人 日本坐無虛席 台灣根本沒多少人
原po你在開玩笑嗎?好萊塢電影是小眾可是日本ACG不是?
作者:
bellas (小p)
2022-02-26 12:20:00所以我和我朋有很爽地買最便宜的票結果在最前面看
作者:
bellas (小p)
2022-02-26 12:21:00光60年代Beatles 會去日本開演唱會 不會去亞洲別的國家
一方面是美國迷異國文化的年代只有日本最進步如果那時代中國稍微進步一點結果可能不一樣黑澤明的電影也算是很大的一個原因
作者:
bellas (小p)
2022-02-26 12:25:00所以日本有吉它手說自己的重金屬是武士金屬他們吸收後會有自己風格再影響回去日本人從來沒忘記他們的文化光現在ㄧ堆人在嫌唸文言文幹麻 看不懂 金庸裏就會有些會看不懂啊三國演義那種簡單的都有人看不懂了好幾年前火鳳版有人po文問 一開始回的人沒想到他是文言文看不懂也不用現在 以前也有文文言文看不懂啊 金庸還是要看得懂文言文
我倒是有不同看法,這不應該怪現代人文言文跟白話文非常不同,說是半個新的語言也不為過
作者:
bellas (小p)
2022-02-26 12:37:00我國中看三國演義時 那本二手的 一開始看覺得怪 看小說怎麼還畫重點 然後只有前面ㄧ小部份有劃 後面就沒了 看不下去了吧
如果你想讀或寫小說前必須另外學半個語言,那沒落正常
作者:
bellas (小p)
2022-02-26 12:38:00所以九陰真經該出白話文版嗎?
作者:
bellas (小p)
2022-02-26 12:39:00所以金庸改改版 全白話文版火鳳日本有 可是出很慢 太難翻譯
現代作家重點應該是放在現代的小說技巧文言文可以當佐料,放一點放的好加分,但不該當重點
作者:
bellas (小p)
2022-02-26 12:43:00也不是沒有啊 不然陸劇啥又不只拍金庸
作者:
bellas (小p)
2022-02-26 12:44:00有第四台時 看日本電影會覺得很特別
黑澤明電影是四五零年代,好萊塢電影有忍者是七八零年
作者:
bellas (小p)
2022-02-26 12:45:00看別國的就沒這種感覺
那時候美國誰在看日本ACG?你以為美國多迷手塚治虫?還敢公然獎好萊塢電影是小眾可是日本ACG賣全球,天啊
作者:
bellas (小p)
2022-02-26 12:47:00我從小就覺得中文難 英文簡單多了 英文文言文ㄧ下就會了去看泰歌爾 不用多久就會有個經典rpg是用英文文言文阿 ultimateultima國中在玩 看得懂很快
金庸頂多裡面有些詩詞是文言文 大部分都不是文言文我反倒是英文超爛XD
作者:
bellas (小p)
2022-02-26 12:55:00我國三開始就玩rpg玩到英文課不用再上了 翻了四年字典的成果 國文老師向來討厭我 我永遠就作文寫很爛 英文老師會虐待我 國三的有在高中兼課 沒事拿高三的考卷給我考看看宅神真正最早幹麻的我知道 玩美式rpg的都知道 只是以前少魔戒三部曲是個老遊戲 他只出到三代以前的玩的都天天翻字典 翻幾年就行了那家公司以前就ㄧ堆美式rpg狂和以前有人玩日式rpg玩到會日文是ㄧ樣的 為了玩光要ㄧ個外國人看武俠劇 氣功啥 就要特別解釋半天就我家以前有外籍看護 解釋懂了她就愛看了無聊提ㄧ下 看小籠包版神調時 小籠包第一次出場她直接說好醜那不只文言文 還要解釋啥叫穴道甚麼的
其實跟氣功類似的ki已經算是美國人蠻能接受的一種超能
作者:
bellas (小p)
2022-02-26 13:14:00拿個漫畫來看 誰都看得懂吧
力設定,DnD 還有一些漫畫遊戲有時候都看的到ki不過跟華人概念中的內功有差別就是
作者:
bellas (小p)
2022-02-26 13:16:00我以前也煩惱只愛看韓劇 韓劇中配都很簡單 讓她中文還算簡單溝通她就覺得行了然後她都說中文字看起來像泡麵玩rpg 內力就當 mp 好了 美式的愛用mana 原意是神力超能力的意思只連外功就str特高 就是戰士那練到頂如五絕 這叫勇者好了那武當派特色就mp 或mana特高 str普通點 魔法戰士美式的愛用mana就是他們覺得魔法是神的一種力量啊 信上帝一大堆不用講金庸難翻譯 火鳳那都難翻譯了他偶而還廣東國語一下 我是會廣東話 火鳳版以前有人會問廣東國語馬就以前香港電影下面字幕是廣東話文 我看得懂 我會中文英文台語廣東話 這樣算會四國語言嗎 我廣東人有玩個手遊 常要幫香港人翻譯髒話就算了不翻譯我老媽廣東話是不會講但聽得懂 但他除了台語還會客家話我二姊常要出差去香港的話ㄧ定是她去
原po你錯了就乖乖停止回文就好,何必越講越顯得你無知日本ACG的全球影響力和好萊塢完全沒得比,真不知道你哪裡來的自信你愛看日本動漫沒人在乎,不需要神化日本ACG的地位還舉傅滿州當例子哩,要我想出第二個比滿州更沒影響力的人物我還真想不出來
作者:
bellas (小p)
2022-02-26 14:11:00看ㄧ下電影末代武士好了 雖然虛夠 但阿湯哥開始受日本文化影響 大概那種感覺吧結果他也變武士了 雖然是虛構 就這種fu吧那吉它手愛學日本黑社會行禮方式阿 日本文化我覺得很特別他們能吸收他人優點又不忘自我 這是優點
作者:
bluemei (我是白目國中生)
2022-02-26 17:05:00樓上你自介也太詳細像是來相親的XD
中國的動漫也非常多了噢,而且精美度也不錯,但是也沒有擴散出中國阿,連台灣都幾乎沒有
作者:
Pujols5 (Albert Pujols)
2022-03-01 17:48:00金庸本來就是白話文吧
作者:
tinmar (tinmar)
2022-03-05 16:00:00日本遊戲與動漫只是生理性娛樂不像好萊塢影視歌是身心靈的影響全球人類兩者實在不是在同一層次
金庸小說除了少數詩詞外 99.9%的內容是白話文日本ACG也是身心靈的影響人類啊 頂多沒到全球都流行