[求助] 大和改的台詞

作者: swordtimer (禍頭子)   2014-05-26 08:26:39
嘛...活動過後總算可以回到3-2-1周回,所以我練了大和.
昨天結婚+改造之後發現所有的台詞跟配音似乎都有改變.但是版上似乎只有大和的台詞.
沒有結婚的台詞,也沒有改之後的出擊台詞之類的.
雖然重點只是想知道送戒指的時候大和說了什麼,但是懂日文的朋友說
「因為有點肉麻,打出來會好像在告白」
「影響我的精神衛生」
所以有沒有懂日文的板友可以告訴我大和當時到底說了什麼阿阿阿阿阿O_Q
如果能新增一篇大和改台詞翻譯我願意送上三萬P幣...雖然我也不知道P幣能幹嘛
另外,因為大造失敗常有,也可以隨意噓文啦0.0/
作者: MIshad (米寫)   2014-05-26 08:27:00
P幣當然拿來賭博阿
作者: qooLD (遺忘之都)   2014-05-26 08:28:00
wiki+翻譯網站...
作者: swordtimer (禍頭子)   2014-05-26 08:28:00
那些P幣有一半是賭來的阿....囧"
作者: Kongomylove (金剛ちゃんは俺の嫁)   2014-05-26 08:29:00
巴哈有全結婚翻譯...
作者: Kongomylove (金剛ちゃんは俺の嫁)   2014-05-26 08:32:00
那邊的艦娘版比較早創阿
作者: kudoshaki (法恩)   2014-05-26 08:33:00
http://0rz.tw/CtxxE 巴哈全結婚台詞翻譯
作者: PTTharuhi (晒月亮的貓)   2014-05-26 08:34:00
個人是習慣ptt就是了
作者: Kongomylove (金剛ちゃんは俺の嫁)   2014-05-26 08:34:00
留著自己用吧...
作者: Kongomylove (金剛ちゃんは俺の嫁)   2014-05-26 08:43:00
結果巴哈也是用google硬翻嗎=_=
作者: caten (原PO不是人)   2014-05-26 08:45:00
巴哈連結有啊@3@
作者: kudoshaki (法恩)   2014-05-26 08:47:00
提督、一直以來謝謝您了。比起擔任聯合艦隊的旗艦,或是打倒敵方戰艦,
作者: kudoshaki (法恩)   2014-05-26 08:48:00
現在這樣的時刻、我最喜歡了。大和會...一直在提督的...你的身邊努力的。巴哈翻譯
作者: kudoshaki (法恩)   2014-05-26 09:02:00
有呀,前兩年吧
作者: HanaIro (花開物語)   2014-05-26 09:20:00
改了之後就不會否認自己是旅館 有點可惜阿
作者: yauwin (球是圓的)   2014-05-26 22:09:00
對阿 我很喜歡 旅館那句

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com