[閒聊] 曙與糞提督的戰鬥...

作者: evincebook (Bogi)   2015-03-15 19:25:59
https://disp.cc/b/21-8rVc
上次在西洽貼的另一篇,忘了轉過來XD
這次的應該是比較舊的本
http://i.imgur.com/qGNUtQf.jpg
哼~
http://i.imgur.com/DKI9Piz.jpg
別扯我後腿
http://i.imgur.com/5Y9zXsI.jpg
小貓咪,我跟你說喔~~
http://i.imgur.com/lykhvwG.jpg
繼續說下去阿
http://i.imgur.com/0Mo2sUi.jpg
發燒好難過...
http://i.imgur.com/J84yDyw.jpg
都跟你說不用擔心...咦?
http://i.imgur.com/ZEi7ARy.jpg
看來出現幻聽...
http://i.imgur.com/vRyZcRU.jpg
不准說提督是糞! 提督不在意wwww
http://i.imgur.com/dH7qRcK.jpg
「大便提督」 「叫我幹嘛?」
http://i.imgur.com/JNoHESh.jpg
還是把我開除吧
http://i.imgur.com/Wdj3buh.jpg
O月X日我(ry
http://i.imgur.com/WXzVDWB.jpg
接下來是這個月的部分
http://i.imgur.com/J4WPV5U.jpg
不准說阿!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
太歡樂了XDDDDDDDDDDDDDDD
http://i.imgur.com/3vev5jU.jpg
最後貼個天城
作者: tomalex (托馬列克斯)   2015-03-15 19:26:00
(′・ω・‵)
作者: fertalizer (假肥料)   2015-03-15 19:28:00
(′・ω・‵)
作者: a12073311 (沒有)   2015-03-15 19:29:00
(′・ω・‵)
作者: KomachiO (~江戸っ子気質な死神~)   2015-03-15 19:29:00
安定運轉wwwwwwwwwwww
作者: hogwarts1996 (じぐ)   2015-03-15 19:31:00
(′・ω・‵)
作者: happycat (雞排一份要加咖哩醬)   2015-03-15 19:39:00
(′・ω・‵)
作者: awenracious (Racious)   2015-03-15 19:39:00
('・ω・')
作者: RDcat (Giro)   2015-03-15 19:44:00
(′・ω・‵)
作者: charlietk3 (阿洛小花)   2015-03-15 19:46:00
(′・ω・‵)
作者: whiwhiwhi (花仔)   2015-03-15 19:48:00
這系列的曙真的超可愛(′・ω・‵)
作者: cookiecloud (秉妹)   2015-03-15 19:52:00
七驅不錯啊wwww
作者: haha99 (哈哈久久)   2015-03-15 19:55:00
(′・ω・‵)
作者: Ectel (哦..)   2015-03-15 20:08:00
這提督這樣蠻帥的ww
作者: shizao (限你三秒鐘 快去給我洗澡)   2015-03-15 20:10:00
讚啊提督XD
作者: rex0999 ((● ω ●))   2015-03-15 20:21:00
已經蒐藏這作者的曙作品 真的很讚(′・ω・‵)
作者: pegasusatlan (哈哈哈~ )   2015-03-15 20:28:00
這個曙好可愛~
作者: BIGP (ツンデレ大好!)   2015-03-15 20:55:00
這系列超讚 XDDDDDDDDDDDDDDDDDDD
作者: blacklash (趴啪赨)   2015-03-15 20:56:00
作者: hdes937119 (倒吊著的綠繡眼)   2015-03-15 20:56:00
很喜歡這個提督www
作者: SaberTheBest (Saber最高!)   2015-03-15 21:33:00
太害羞了吧ww
作者: leftside (Moneyball)   2015-03-15 22:30:00
這個曙太可愛啦XDD
作者: twodahsk (LL)   2015-03-16 01:46:00
這翻譯....好慘....QQ
作者: as981134 (xa981134)   2015-03-16 02:36:00
翻譯好慘?
作者: twodahsk (LL)   2015-03-16 06:03:00
也許我太嚴苛了吧....細的地方先不管第一頁曙說潮拖她後腿,是用"引っ張ら"這沒翻錯但是第二頁的"引っ張っていく",是曙說潮是帶領七驅前進的人,而不是說潮是拖後腿的人...前面用引っ張ら後面用引っ張る(引っ張っていく),這個只差一字的文字遊戲正是曙人前人後的傲嬌精隨點(文字上)所以翻錯了,那這篇就爆炸一半...接下來是潮和高雄那格,那格曙是要說"竟然能把高雄打到大破",而不是"明明是高雄卻被潮打到中破",一個是稱讚潮,一個是貶低高雄,這樣不用我講了吧?再毀一半加上這系列設定高雄是曙最尊敬的艦娘,所以...大爆炸阿抱歉,上面把中破大破混在一起了,高雄只有中破其他地方也有一些小小的語意不精處,但是這不算大問題漢化這行為我知道是靠愛,所以我不會苛求一定要翻超棒但是一但翻錯,那反而是在污衊一個作品...不管有心無心
作者: as981134 (xa981134)   2015-03-16 13:05:00
感謝講解 我會轉告翻譯一下
作者: evincebook (Bogi)   2015-03-16 16:09:00
嗯...這樣滿多意思都跑掉了=口=
作者: as981134 (xa981134)   2015-03-16 18:58:00
主要因為我們組只有1個翻譯 1個嵌字 1個圖源所以這類事情我是放手就給它們去做這樣

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com