[閒聊] MOD的艦娘第四集buki的翻譯

作者: wingkauzy (威爾費瑞)   2015-03-25 21:17:33
MOD上有艦娘的中文字幕版 目前到第四集
大概每個禮拜更新一集
http://i.imgur.com/xzU5KQX.jpg
沒事打開來看
原來buki=衰雪
==============================================
題外話
這次艦娘的翻譯是不是同一人啊....
鶴翼還沒看,看了漫畫和MOD
感覺是把さん都翻成姊了
驅逐對其他艦種是還好....
http://i.imgur.com/ySbGhmW.jpg
赤城&加賀互相叫姊...
或是戰艦叫驅逐姊(?
有說不出的違和感啊
以上是個人觀感
作者: Habanero (愛睏)   2015-03-25 21:18:00
衰雪 XDDDDDDDDDDDDDDDDDD
作者: apaapa (阿帕)   2015-03-25 21:19:00
太執著於把さん翻出來就是這個下場
作者: Shissoufubi (疾走風靡)   2015-03-25 21:20:00
這是翻譯的惡意嗎wwwww
作者: kuma5566 (熊五六不是雌五六)   2015-03-25 21:20:00
肥雪~~~~~~
作者: Habanero (愛睏)   2015-03-25 21:20:00
還好不是用台灣國語翻成催血,不然就太霸氣了
作者: tomalex (托馬列克斯)   2015-03-25 21:20:00
春雪~~~~~
作者: apaapa (阿帕)   2015-03-25 21:21:00
口雨
作者: agreerga (鴨毛)   2015-03-25 21:21:00
暴雪~~~ (咦?
作者: TohmaMiyuki (塔馬美由紀)   2015-03-25 21:25:00
衰wwwwwww雪wwwwwwwwwwwwwwwww
作者: vincent0728 (Vincent)   2015-03-25 21:27:00
衰雪XDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDD
作者: akumahomura (惡魔焰)   2015-03-25 21:30:00
金剛絕對沒這個意思 雖然很貼切xddddd
作者: weiyilan (ヒメアマ)   2015-03-25 21:34:00
神翻譯
作者: moon69 (狐子)   2015-03-25 21:55:00
互稱姐感覺跟消防一樣互稱學長姐 同樣意思(誤
作者: jetzake (加菲貓)   2015-03-25 22:22:00
不是欠電嗎?
作者: akumahomura (惡魔焰)   2015-03-25 22:29:00
ぶきー>「吹」
作者: wxtab019 (天霜凝月)   2015-03-25 22:30:00
Fubuki->口欠雪 buki->欠雪
作者: jetzake (加菲貓)   2015-03-25 22:32:00
對了 為什麼MOD可以播這個? 沒人懷疑這件事嗎....
作者: wingkauzy (威爾費瑞)   2015-03-25 22:37:00
MOD連A片都有了(大誤 要看動畫的話是還要每個月多加訂
作者: justice79 (indyfan)   2015-03-25 22:40:00
因為台灣角川代理,在中華電信MOD上架的都是代理商提供
作者: jetzake (加菲貓)   2015-03-25 22:42:00
A片台灣不承認其著作權 就算想告也無從告起...但這種一般向動畫是肯定有版權的 而且日本也正在播可以這麼快就烤熟放上來是讓我有點驚訝
作者: justice79 (indyfan)   2015-03-25 22:48:00
對岸都可以這樣做了,就像A台同步播出一樣其實是先拿到台本翻譯,不像字幕組靠聽力
作者: wingkauzy (威爾費瑞)   2015-03-25 22:59:00
動畫的部分有蠻多和日本同步的
作者: FujiHayabusa   2015-03-25 23:42:00
A片著作權台灣法院實務已經承認了
作者: weiyilan (ヒメアマ)   2015-03-26 05:54:00
MOD早就一堆同週甚至同日播出的新番了

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com