原作者網址:http://www.pixiv.net/member.php?id=398560
翻譯者巴哈小屋:http://home.gamer.com.tw/homeindex.php?owner=matt1300056
我已經徵得該翻譯者的同意,以後會把他翻譯過的漫畫慢慢在這邊分享
這次一次貼兩篇,因為第一篇只有一張
分別為《ソードに乗った若大将・大和飛翔編》
《ソードに乗った若大将・秋祭り恋の風編》
======================================
http://i.imgur.com/zcdniZg.jpg
擁有鋼鐵胸懷的少女,超戰艦大和終於就任了!
......我都造出三艘大和了,武藏連個影子都沒看過
http://i.imgur.com/XwXF0Bb.jpg
我自己是會先送去5-4收中破立繪
http://i.imgur.com/cXSHuhW.jpg
所以說兜襠布提督和這位秘書艦愛宕很搭阿
http://i.imgur.com/dwdL6UW.jpg
[大羅伊註解]
壯闊獵人(マッシブハンター),使用之後持續時間內,獲得全面性傷害減免。
念法和魔法少女奈葉StrikerS的OP2(マッシヴワンダーズ)音很接近,簡單來說是諧音梗
另外破牆而入的動作則是Wii的鍛鍊吧!肌肉進行曲,很棒的一款遊戲。
http://i.imgur.com/AWywNKU.jpg
看來神通對上次提督在特殊建造室的表現很滿意
http://i.imgur.com/zw3ppdc.jpg
而驅逐艦呢,他們棒透了!
=======================================
請給我武藏和伊401
每天都要膜拜的妙高大神:http://i.imgur.com/pSYVMi9.png