作者:
hazel0093 (heart-work.info)
2018-09-19 15:45:00https://www.facebook.com/jiyuyen
我在他底下留言,他已經刪臉書留言了,新聞也改回來了
不過因為非常好笑所以講一下始末大概
https://tinyurl.com/yb6j6anw https://i.imgur.com/0ro5lXh.png (備份新聞)
此外,據《日本經濟新聞》報導,黑潮號潛艇13日之前與在東南亞周邊長期航行的「加賀」
號、「稻妻」號、「涼月」號護衛艦會合。訓練內容除了護衛艦和艦載直升機利用聲納對潛
艇進行探測外,還演練了潛艇在不被護衛艦探知的情況下靠近護衛艦。
稻妻?看到這我就覺得不對勁,護衛艦「いなづま」照理說對應的漢字應該是「電」
http://batque.com/images/features/589/1579/thumbnail.jpg (Inazuma)
順帶一提,海軍提到いなづま一律都是電,只有陸軍馬糞的高速艇甲會寫成稻妻
我於是回他應該翻成電號而不是稻妻號,你們知道他甚麼反應嗎?
他說稻妻是いかづち,也就是雷的意思,然後拿了海自第一護衛隊的網頁來證明他說的對
http://www.mod.go.jp/msdf/ccf1/1ed/ikazuchi/index.html
https://pbs.twimg.com/media/DIM6OvdVYAERZJI.jpg (Ikazuchi)
http://www.mdc.idv.tw/mdc/navy/jmsdf/dd101.htm
問題是他始終搞混了這兩艘船的假名意思,沒錯在日文中雷電跟中文類似幾乎都是閃電
的意思,但這兩艘船不一樣就是不一樣,而且原始的朝日新聞中海自出的四艘船不全是
第一護衛隊,而是混編。
https://www.asahi.com/articles/ASL9J4GVNL9JULZU00C.html
政府関係者によると、派遣したのは海自の潜水艦「くろしお」と、護衛艦「かが」
「いなづま」「すずつき」の計4隻。
所以基本上可以確定是電醬而不是雷醬......
當我這樣回他他就把他臉書底下這串都刪了,新聞不久以後也神奇地變成正常版本
https://www.storm.mg/article/500323
看到這老頭惱羞就覺得很好笑。
作者: inazumaDesu 2018-09-19 16:02:00
論台灣霉體
作者:
kramer (kramer)
2018-09-19 16:06:00泰式 鯛魚燒!?
作者:
npbmlb (穩紮穩打成穩拿)
2018-09-19 16:08:00艦隊的愛斗嚕,咖嘎醬打優
作者:
ErROrGG (餌箱)
2018-09-19 16:21:00玩遊戲興趣>>>>媒體專業 頗ㄏ
像編輯這樣的老年人,會把雷和電搞混並不稀奇田中明知如此,卻沒有註明標語,這顯然是疏失
作者:
linceass (ギリギリ愛 ~キリキリ舞~)
2018-09-19 16:28:00走 我們去告無良的田中
作者: moeliliacg (moeliliacg) 2018-09-19 16:44:00
然而只要你把いなづま 護衛艦 這拿去日文維基百科搜尋他就會告訴你他是繼承自舊海軍的哪艘艦艇了
作者:
Hyouri (表裏)
2018-09-19 16:45:00かみなり(X
作者:
kuramoto (暗黑爽å¥ç¾ŽèŒ¶)
2018-09-19 16:49:00我叫基德,是位艦娘
作者:
md01yo30 (毛玉比ゆっくり可愛啦)
2018-09-19 18:08:00並沒有
讓我想到之前通識課的老教授 課程講到大和艦然後一直念太和 我心中好多問號
作者:
hazel0093 (heart-work.info)
2018-09-19 22:19:00他刪文太快了,還封鎖我,死都沒想到這老頭臉皮很薄,以後打人臉之前要備份
作者:
Hyouri (表裏)
2018-09-20 02:50:00哇 還封鎖喔 水準真他媽有夠低www