[みすみ](髮型)回不去的藤波

作者: Pixis (說好不擺爛)   2020-10-22 16:14:03
Twitter:@misumi01
取り返しがつかないほど失敗する藤波
(髮型)回不去的藤波
https://pbs.twimg.com/media/Ek3nqOiUcAI6CIy.jpg
(藤波把自己瀏海剪掉一大塊)
咕啊...!方法不對,整個剪過頭了啊..
呀~!這樣剪下去...還是..
(瀏海又被自己剪掉一大塊)
可惡啊~這樣..這樣剪下去...
(繼續亂剪,把瀏海全部修掉之後修上面)
又、又要入渠了啊~
シンプルな丸刈り~早波還有濱波在哭
BGM: https://www.nicovideo.jp/watch/sm34077750
N6翻譯,有錯誤煩請見諒
作者: GrilledSaury (鹽烤秋刀)   2020-10-22 17:57:00
新髮型誕生ww 翻譯有點差異補個第一格:唔啊...! 真沒辦法,配合剪過頭的部分吧..第二格:呀阿-! 這..這種情形..還可以補救..第三格:可惡...就這種事..就這種事...(不服輸(剪刀喀嚓喀嚓第四格:OS:再..再去入渠的話應該長得回來才對...秋霜一臉"都第幾次了的表情" ww
作者: tanyou (丹陽)   2020-10-22 18:16:00
藤波果然會「飛龍革命」
作者: Pixis (說好不擺爛)   2020-10-22 19:09:00
感謝一樓^ - ^
作者: kenefreet   2020-10-22 20:32:00
漢化組翻譯一般都至少N2了 校對都要N1 你N8763還敢R
作者: klw3082 (cUblc)   2020-10-22 20:33:00
樓上好壞喔
作者: GINPoi (GINPoi)   2020-10-22 20:47:00
樓上上有翻譯看還嫌……
作者: klw3082 (cUblc)   2020-10-22 20:55:00
可是語意偏掉不算翻譯了吧
作者: diablo81321 (流月城七殺提督)   2020-10-22 23:32:00
應該還沒有爛到塔布里斯流翻譯的程度啦
作者: swordtimer (禍頭子)   2020-10-23 07:22:00
有翻譯有感謝
作者: s07190719   2020-10-24 10:11:00
總比新年快樂好吧

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com