※ 引述《ezra (plz talk 2 me)》之銘言:
: 大家好
: 小弟今天在八卦版的某一篇廢文學到一個晴天霹靂的知識
: 原來新堀江唸做 新"ㄎㄨ"江
: Google一下當地的拼音 的確翻成國音二式的ㄎㄨ!! ("江"的拼音根本亂翻吧)
: http://www.easytravel.com.tw/Upload/Attachments/19/655/m/A61259.JPG
: 小弟非高雄人 可是一直記得他唸做 新"ㄐㄩㄝˊ"江 啊!!
: 到底在地人唸ㄎㄨ還是ㄐㄩㄝˊ呢?
簡單來說
從教育部異體字典來看
http://dict.variants.moe.edu.tw/yitib/frb/frb00541.htm
堀就是窟的異體字 也就是洞穴的意思
再來探討新堀江是源自於鹽埕堀江
堀江是鹽埕的大水溝(運河)而來 (相同由來大阪道頓堀也是源自道頓堀運河)
在鹽埕發展迅速的時代 堀江商場便是高雄最熱鬧的商場
後來商圈發展逐漸轉移至中山五福路段 有家私人商場大樓設立並以熱鬧的舊堀江來命名
此商場大樓便是"新堀江商場"
http://www.skuchan.com.tw/
而從新堀江商場為中心逐漸擴散 與玉竹商圈相對 也就逐漸發展成"新堀江商圈"
因此大家可以去看 新堀江商場官方英譯就是Shin"ku"chan
當然中文念法會有人念覺 因為掘或崛相對於堀更常見
不過新堀江的寫法至少不該寫錯 畢竟這是自己家鄉的地名
至少我從未見到道頓堀被改成道頓崛或道頓掘