有鑑於版友們可能會想Google網路上或是國外的鍵鼠資訊,
但又不知道該打什麼英文來搜尋或看不懂的困擾,
我簡單整理幾個常用的中英文翻譯,
有需要的版友可以參考一下,
如果沒有需求的就自行跳過或當成冷知識囉!
首先是一些鍵盤的種類:
1.Capacitive keyboard:電容式鍵盤
2.Mechanical keyboard:機械式鍵盤
3.Membrane keyboard:薄膜式鍵盤
4.Backlight keyboard(Backlit keyboard):具背光功能鍵盤
5.Scissor-switch keyboard:剪刀腳鍵盤
6.Dome-switch keyboard:中文不太清楚,是利用機械軸的概念配上薄膜式的觸發方式,
屬於薄膜式鍵盤的一種。
7.Tenkeyless keyboard:無數字區鍵盤,俗稱80%鍵盤【感謝vic81324提供】
8.Plunger-switch keyboard:導套結構的薄膜式鍵盤【感謝vic81324提供】
再來是鍵盤週邊的一些零件或配件:
1.Keycap:鍵帽
2.Switch(es):(機械)軸
3.Keycap puller:拔鍵器
4.Stabilizer (spring):平衡桿
5.Stabilizer insert:上支座,版友俗稱的龍豆【感謝bullock提供】
6.Dummy switch(es):衛星軸;假軸
然後是滑鼠相關的翻譯:
1.Switch(es):微動開關
2.Mouse pad:滑鼠墊
3.Mouse (teflon) feet:(鐵氟龍)數腳
4.Laser sensor:雷射感應器
5.Optical sensor:光學感應器
6.Palm grip:趴握
7.Claw grip:爪握
8.Finger tip grip:指握
9.Rubber surface:皮革漆
以上若有什麼錯誤還請版友不吝指教,謝謝各位。