作者:
jinyi (.....)
2016-06-27 19:07:53剛剛看電視, 剛好看到在預告新戲。
衛視中文台跟緯來戲劇台都有各兩部新劇 。
衛視中文台
1.《愛的兩人三角》(原劇名:海德哲基爾與我)
6月29日起週一至五晚間9點
http://www.fng.tw/scc/content.php?id=5380
2.《Oh My Venus》則還沒有看到播出時段。
緯來戲劇台
https://www.facebook.com/vldrama/?fref=ts
緯來是在FB預告之後會播 http://imgur.com/9m1Z5ht
1.《又,吳海英》
2.《SIGNAL》
目前還沒有看到播出日期與時段。
作者:
XDDDD555 (happy summer)
2016-06-27 19:11:00愛的兩人三角XDDDDD
作者:
diana840902 (Do whatever it takes...)
2016-06-27 19:18:00劇名也改太可愛XDDDDDDDD
作者:
huiminyu (光陰的故事)
2016-06-27 19:18:00桑木nim
作者:
Hatfelt (感受心)
2016-06-27 19:19:00這譯名XDDD 衛視和緯來買的各2部劇精彩度真是強烈的對比
作者: weievelyn (Felcia) 2016-06-27 19:20:00
這名字…XD
作者:
Hatfelt (感受心)
2016-06-27 19:21:00Oh My Venus→我的維納斯女神
桑木一定要推一下XD 但愛的兩人三角是蝦毀XDDDD我們桑木根本都沒談到戀愛好不好(翻桌
作者:
huiminyu (光陰的故事)
2016-06-27 19:45:00是羅賓介入桑木和秀賢
作者:
maybe918 (Do my best)
2016-06-27 19:46:00海德...我對這部有陰影TAT
作者:
huiminyu (光陰的故事)
2016-06-27 19:47:00這篇一定會爆
作者:
minsoo (AW)
2016-06-27 20:02:00愛的兩人三腳到底是XDDDDDD
作者:
mike158 (米奇)
2016-06-27 20:12:00愛的兩人三角XDDD 什麼鬼啦
作者:
IxLss 2016-06-27 20:23:00昨天就有看到愛的兩人三角XDD居然有Signal有原音就追一個!!
作者:
note2 (手機)
2016-06-27 20:50:00看不完的維納斯吳海英再追一次!!因為翻譯不一樣
作者:
gnmyxz (Ding)
2016-06-27 20:57:00吳海英和Signal!!!!!希望會有原音
作者:
mimizu (mimizu)
2016-06-27 22:20:00桑木根本都沒談到戀愛+1(也翻桌)
作者: ping170 (Ping) 2016-06-27 22:25:00
海德的劇名...
作者: zkzu (想飛) 2016-06-27 22:39:00
緯來戲劇台有機上盒的可以切換成原音^^
作者: plummie (成功) 2016-06-27 22:39:00
好運抱歉推錯~~
作者:
huiminyu (光陰的故事)
2016-06-27 22:43:00荷娜的戲超少
作者:
auikeey (淡藍色的天空)
2016-06-27 23:51:00緯來會原音播出吳海英嗎 我好想看台灣的翻譯
作者:
LoveATJ (帥哥+美人=絕配)
2016-06-28 00:10:00維娜斯那部LineTV有的樣子……
作者: mattch (努力追趕進度) 2016-06-28 00:11:00
但是台灣有艾力這麼好聽的嗓音嗎...
作者:
Lyon9 (一點滴詩意)
2016-06-28 01:30:00現在的做法好像都是某些時段採原文播出 某些時段中配 因為談版權的時候就這樣談的
作者: celia1129 (Celia) 2016-06-28 01:35:00
兩人三腳是哪一招= =......
作者:
beauring (走鋼索卻愛向人問候)
2016-06-28 01:36:00吳海英男女主角的聲音都是難得的好聽,口白也很有情感,不用原音的話很可惜
作者:
auikeey (淡藍色的天空)
2016-06-28 08:42:00日劇都可以原音播出 韓劇都配音 真可惜
作者:
pf775 (pf775)
2016-06-28 09:39:00跟美日劇相比 韓劇觀眾群還是比較窄
作者:
huiminyu (光陰的故事)
2016-06-28 13:22:00婆婆媽媽聽不懂韓文也不想看字幕啦
我覺得台灣劇名翻譯的「經典」 還是「49天」爛到底還有找的感覺... 當時無限白眼 XDDDDD
作者: tinghsiao 2016-06-28 14:44:00
韓劇群眾很廣吧?!
作者:
huiminyu (光陰的故事)
2016-06-28 23:13:00最冏的是阿娘使道傳,東森翻”俏皮冏冤家”
作者: kite186 (影澐) 2016-06-29 02:08:00
二人三角也太好笑XD
作者:
cindy2219 (cindybest)
2016-06-29 03:30:00OMV終於要播了嗎!我的蘇~要來了~
回來吧大叔也要在台灣上了!忘記是哪一台,竟然給我翻成第二次愛上你,看到我都吐血了...=_=
作者:
LoveATJ (帥哥+美人=絕配)
2016-06-30 14:23:00到底為什麼台灣電視台都要另外翻譯成很鳥的劇名,很爽嗎?一點都不尊重原劇名
看到MOD星衛的翻譯..好像有翻成我也是醉了..這不是對岸用語嗎 囧