因為看了兩個中字團隊翻譯的第9集
對於後面世麗在政赫的書櫃排了藏頭字
兩個團隊翻譯的中文差很多
一個是 我愛你李政赫(覺得浪漫)
另一個是 革命的時代(有點滅火)
很想確認到底是什麼意思?
作者: linsy613 (linsy) 2020-01-19 08:59:00
是”我愛你李正赫”唷~想知道革命的時代是哪裡翻的啊也差太多了
作者: st305922 (我是星星) 2020-01-19 08:59:00
革命的時代XDDDDDD
作者:
shoogogo (有益的害蟲)
2020-01-19 09:03:00也太好笑 革命的時代
作者:
rabbit21 (rabbit21)
2020-01-19 09:04:00排藏頭革命的時代給正赫幹嘛啦?!好蝦的翻譯,太好笑了XDDD
作者:
yun1014 (跟著FU走)
2020-01-19 09:13:00看到盜版的XD 之前在fb看到兩人在醫院親親片段別人翻 你正用火大的眼神看著我 差太多了
作者:
tuanhouse (tuanhouse)
2020-01-19 09:14:00因為不懂韓文, 請問我愛你李正赫, 排出來的是讀音嗎?不然翻譯應該都會一到才對, 謝謝
QQ 韓文字打出來變亂碼好奇怪 是讀音六個字剛好唷
作者:
XDDDD555 (happy summer)
2020-01-19 09:26:002.4.1
作者: tyolin 2020-01-19 09:37:00
革命的時代是第六本書的書名 六本書開頭第一個字拼起來是莎朗嘿李正赫 我看的中字版本並沒有翻譯出來
作者:
DialUp (林點五)
2020-01-19 09:43:00"赫"的發音="革"命的革=第六本書名的第一個字
唯一推薦Netflix ,畫質清晰翻譯正確還是繁體中文哦
為了愛的迫降訂閱Netflix 看的很開心 重re很方便XD
高畫質孫仙跟玄彬看起來就是賞心悅目,邊看邊讚嘆這兩位皮膚怎麼這麼好>\\\\<
作者:
yaki049 (yaki)
2020-01-19 10:00:00netflix真的超棒!畫質棒翻譯順暢
作者:
DialUp (林點五)
2020-01-19 10:05:00孫藝珍的北韓部分,幾乎沒化妝,頭髮經常也自己紮XDDD
作者:
emilysui (emily)
2020-01-19 10:22:00這部是浪漫愛情劇,想也知道是(我愛你李政赫),哪可能是(革命的時代)
作者:
Iories (無法克制)
2020-01-19 10:34:00這篇推文是第一次在ptt看到說Netflix翻譯很好的之前都只看過一堆推文說Netflix翻譯超爛差別真大....
作者:
gninch (~笨蛋兔子~)
2020-01-19 10:43:00Netflix還可以啦,高畫質又可以下載不斷重蕊,而且10點多就更新不用等太久
作者: ChengChengw 2020-01-19 10:43:00
我也覺得Netflix翻得蠻好的耶~
作者:
yaki049 (yaki)
2020-01-19 10:44:00netflix優點是可以重點畫面不停重播XD
作者:
kite3203 (poison_kite)
2020-01-19 10:47:00netflix畫質好重點還是繁體中文!怎麼都要推薦
作者:
kamch166 (e1447e)
2020-01-19 10:51:00為了玄彬第一次用netflix
作者:
belowly (monkeyB)
2020-01-19 10:55:00Netflix 不貴,看drama真心推薦,很流暢
作者:
caye (噜噜噜)
2020-01-19 11:00:00為了符合真實情境,孫藝真真的很努力演繹
作者: YLSH06 2020-01-19 11:04:00
為了這部戲第一次用netflix,覺得翻得還不錯擴充第二字幕又可以練習韓文,很值得XDD
作者: yfl1024 (♥GOT7 ♥) 2020-01-19 11:35:00
一定是我愛你李正赫啊~另一個翻譯怎麼看了也不感動吧XD
作者:
nuelle 2020-01-19 11:41:00回答上面tu大的問題:韓語字是讀音,就像我們的注音拼起來一樣
作者:
vv771011 (嫩草很成功)
2020-01-19 11:53:00希望大家可以支持正版 Netflix 而且有些翻譯很接近台灣人說法 像有個老王賣瓜 這個很有趣 因為韓文說的就只是比較簡單的說法這樣 而且只要訂兩個月就可以每次22:00看到完美的翻譯啊啊啊~~~~~藏頭詩就是 我愛你李正赫~~~~
作者:
ducky10 (Soul就停在此刻)
2020-01-19 11:58:00想知道六本書的書名
可以找另外三個人一起分netflix的高級方案,很划算
作者: shinehi 2020-01-19 12:21:00
2/16完結所以網飛可以只訂一個月就好?XD第一次為了看劇買包月的的網路平台
作者:
DialUp (林點五)
2020-01-19 12:22:001.sa:人的??;2.rang:浪漫的?? 3.嘿:歷史的沿革;4.li(李):realism現實主義; 5.政:政治經濟學批判總論6.革(音同赫):革命的時代以上不負責翻譯書名,但第一本第二本看不到全名@@~~
作者:
Geech (Geech)
2020-01-19 12:28:00推netflix 為了這部買 覺得蠻值得的
作者: ujlvon (ujlvon) 2020-01-19 12:38:00
推Netflix,當初為了玄彬的阿爾罕開始訂閱後,就愛上了,一直續訂…高畫質也沒有logo,真的看得很過癮,這兩年也陸續上架一些經典韓劇(再推玄彬的秘密花園)。而且看正版可以將海外觀眾點閱率實質反應給劇組和演員們啊~
作者: moraypark 2020-01-19 12:50:00
真的。無法貢獻收視率,只能貢獻點擊了
N的翻譯很棒!!不會差太多,有些台詞甚至翻的很貼切我不懂韓文都聽的出來喔(欸?)
作者:
sofa89 (sofa89)
2020-01-19 12:51:00六本書書名 1.愛與正義 2.浪漫時代 3.解放的歷史4. 現實主義 5. 政治經濟學批判大綱 6.革命時代第1本是20世紀神學家Nicholas Paul Wolterstorff的翻譯版第2本我推測是在講浪漫主義,第5本是馬克思的著作,第6本不確定是不是Eric John Ernest Hobsbawm三階段時代中的第一本(革命時代/資本時代/帝國時代)所以我個人覺得比起黑暗晦澀,不如說是沉重晦澀的書,而這些書其實滿符合受西方教育有古典樂背景的男主...
作者:
DialUp (林點五)
2020-01-19 13:09:00樓上太厲害了!看起來就想睡覺的書名XDDD
作者:
gracefss (è•æ™¯ç°ä½ 給我站ä½)
2020-01-19 13:12:00革命的時代XD 應該是其中一本書的完整書名啦
作者:
sofa89 (sofa89)
2020-01-19 13:13:00啊對,第一本是思想與正義,感謝a大,應該是我丟書名查作者的時候被搜尋器自動改掉書名了
作者:
wrenphe (wrenphe)
2020-01-19 14:15:00推Netflix,1.高畫質、2.正體中文字幕、3.用語貼近台灣人、4.準時上線、5.支持正版鼓勵平台持續引入、6.有效反映海外收視、7.找人分月租不貴,付費值得
作者: windesign88 (妙麗) 2020-01-19 14:29:00
自從兩年前開始訂netflix 已經完全回不去免費影片了!而且會很訝異自己以前居然可以虐待眼睛看低畫質跟簡體字~~
作者: hueisky (烏鴉) 2020-01-19 14:33:00
推 Netflix !找人分租真的很便宜 ~~真的翻的不錯又可以準時收看
作者:
xiquie (xiquie)
2020-01-19 14:43:00一直都用netflix!目前看這部都挺順的!有懂韓文的可否分享翻譯跟原文 到位嗎XD
作者:
momomom (momomom)
2020-01-19 14:49:00還可以 沒有很大的錯誤
作者:
ducky10 (Soul就停在此刻)
2020-01-19 14:51:00感謝沙發大的翻譯,這些書名聽起來也太晦澀了
作者: WHITETEAR 2020-01-19 15:39:00
看到革命的時代跟解放的歷史,還以為想叫男主角追求原本的理想XDD
作者:
yenwen4 (yenwen4)
2020-01-19 16:12:00Netflix +1 以最便宜的方式支持正版 XD
作者:
jjjhhh (Joy)
2020-01-19 20:03:00推Netflix ,除了新上檔的,還有滿多以前的舊韓劇,畫質都超好,而且繁中就是讚啦我這幾天也在Netflix 回看秘密花園XD