[新聞] 衣袖紅鑲邊 鄭海利作家專訪

作者: watase124   2022-01-05 01:58:48
MBC〈衣袖紅鑲邊〉編劇.鄭海利:若能追隨〈許浚〉和〈大長今〉之後,就太好了!
若能追隨在像是〈許浚〉和〈大長今〉這樣的作品之後,那就太好了!〈衣袖紅鑲邊〉編
劇鄭海利在電視劇播畢後,發表了這樣的感想。
本月 4 日,MBC 電視劇〈衣袖紅鑲邊〉鄭海利作家透過書面訪問, 回覆了國內記者的提
問。本劇講述的是想要守護自己所選擇的人生的宮女和比起愛情、國家更甚於一切的君王
之間的悲切宮廷愛情記錄,於本月 1 日播出第 17 集 (最後一集),以自身最高收視率記
錄 17.4% (尼爾森全韓國收視標準) 結束放映。
鄭海利作家就執筆契機表示:「早在 2018 年 12 月,鄭知仁導演即提議合作,但最初我
是拒絕的,因為當時的我,才剛生產完未滿三個月,不想放下剛出生的孩子埋首工作。然
而,我本來就非常喜歡英正祖時代,覺得錯過那個時代非常可惜,特別是鄭知仁導演在向
我邀約合作時提到,在〈大長今〉之後,幾乎沒有正式以宮女為主角的電視劇,我們就來
好好的來講一個宮女的故事吧,讓我留下了深刻的印象,所以最終還是答應了鄭知仁導演
的邀請,經過了三年間的各種波折,好不容易才完成這部作品。」
對於作品公開後,得到好評的感想,鄭海利作家表示:「真的非常驚訝,從美術佈景、道
具服裝到導演、演員們的演技、甚至剪輯和音樂,一切都幾近完美的被完成,得到好評真
的非常開心,努力準備並獲得好評的喜悅是任何事物都無法比擬的。」
電視劇〈衣袖紅鑲邊〉改編自同名小說,過程中最花心力的部份是哪方面?鄭海利作家表
示:「在讀原著小說時覺得很有趣,尤其結尾更是餘韻繚繞。剛開始改編時,最花心力的
是份量問題,與單純描述主角們內心世界的小說不同,電視劇劇本中只有『事件』和『台
詞』,因此,在將小說改編成劇本的同時,份量 (此指劇情) 嚴重不足的情況很多,為此
常常陷入苦惱,直到正祖成王為止,世孫時期的份量增加了很多,而且儘可能無違和地將
原作小說中特有的懇切情感表現出來。」
最重要的是,對於選角非常滿意,鄭海利作家表示:「在角色人選確定之後,鄭知仁導演
就對我說,我們的電視劇要大發了,讓我萌生選角是如此地完美,現在只要導演努力就行
了的想法,李俊昊和李世榮的演技非常完美,已經到是只看著他們就覺得幸福的程度。」
鄭海利作家接著表示:「非常感謝所有熱情演出的演員們,而其中特別想要感謝李德華老
師,正因為李德華老師熱情的演繹了英祖,這部電視劇才能夠成為融合了所有世代的電視
劇,在史劇中『王』的角色至關重要,出現在畫面中的瞬間,僅是存在的本身就要能夠引
發緊張感,李德華老師完美地詮釋了英祖這個角色。」
作為劇中背景的朝鮮英正祖時代,在很多電視劇中都出現過。儘管如此,電視劇〈衣袖紅
鑲邊〉還是融入了像是親蠶禮等較鮮為人知的活動和考證,因而獲得了好評。對於歷史資
料的考察,鄭海利作家表示:「這部份應該要感謝為電視劇進行考證的趙慶蘭 (音譯) 老
師,在撰寫劇本的時候,有什麼不知道的就打電話向老師詢問,老師真的是知無不言、言
無不盡,把他知道的全都告訴我,在第五集中備受好評的〈詩經.北風篇〉也是老師找到
的,因為我一直找不到適合的詩,所以很是苦惱,老師於是看了幾天的〈詩經〉,覺得這
首詩非常適合,就找來了這首詩,真的非常感謝趙慶蘭老師。」
對於「劇中沒有任何一個無法被理解的角色」和「劇中人物就像活生生在眼前呼吸般」等
好評,鄭海利作家表示:「在撰寫角色的時候,我不曾忘記他們都是歷史上真實存在的人
物,雖然以戲劇性手法去講述他們的一生,但始終認為在撰寫劇本時,應該要尊重角色們
各自在歷史上所留下的足跡。」
鄭海利作家接著表示:「角色們最初是從史料中取得靈感,德任和德任的朋友們是最大程
度的具現化原著小說中的角色,英祖和祘則是從莎士比亞的〈李爾王〉中獲得靈感,英祖
是李爾王、而祘是寇蒂莉亞,總覺得疑心重重、處處試探的李爾王和歷史上的英祖相去不
遠,德老體現了洪國榮在真實歷史中野心,中殿金氏也照搬了真實歷史重視名份的真實人
物貞純王后,而提調尚宮是在各方各面都如同德任的影子般,與德任一樣的宮女、卻做出
完全相反的選擇的人物。
本劇〈衣袖紅鑲邊〉用了老梗,卻又翻轉老梗進而成為話題,對此於反應,鄭海利作家表
示:「翻轉老梗的書庫戲,原本其實沒有要翻轉,就單純用老梗去寫的,本來寫著祘不經
意地轉身挑選書籍,在德任的背後接住德任的場面,但鄭知仁導演跟我說這太刻意了,乾
脆刪掉這幕戲。我就說等我改一下,苦惱了很久,最後寫成往後倒的德任被祘推回去,德
任站起來、頭去撞在架子上,導演這才給通過,但從畫面上看起來,德任不是頭撞在架子
上,而是臉去撞在書本上,寫的時候沒有想到會有危險,但拍攝時才發現世榮從椅子上掉
下來看起來非常危險,驚跳了好幾下,幸好沒事,也多虧了世榮的熱情演出,才令這個畫
面成為話題。
最後,鄭海利作家表示:「MBC 出品過許多優秀的史劇作品,期盼這部〈衣袖紅鑲邊〉能
成為緊隨其後的作品之一,重看〈許浚〉和〈大長今〉時,還加進了幾個致敬的場面,看
了就會聽到像是「請排隊」、「真好吃」等等一看就知道是致敬的名台詞,未來若是有後
輩作家在 MBC 寫史劇的話,要是能致敬〈衣袖紅鑲邊〉的台詞的話,一定會很開心, 希
望作品能蔚為話題。」
https://entertain.naver.com/read?oid=109&aid=0004535649
翻譯:watase124
僅分享於 PTT 嚴禁節錄或轉載
作者: hoderpc (認真就輸了)   2022-01-05 02:02:00
感謝翻譯
作者: coralforest (珊瑚林)   2022-01-05 02:22:00
推 感謝翻譯!
作者: seeseelee (西西力)   2022-01-05 02:54:00
感謝翻譯♡
作者: ispaul2016 (水皮)   2022-01-05 03:20:00
謝謝w大
作者: morningview (I miss TW)   2022-01-05 06:39:00
翻譯得超好,感激
作者: yuanyuan1027   2022-01-05 07:44:00
感謝w大翻譯~
作者: Sabine0127 (Sabine)   2022-01-05 07:48:00
謝謝w大翻譯~一開始還對編劇有點害怕,感謝編劇的完美發揮
作者: psh1012 (哈)   2022-01-05 07:49:00
推!謝謝w大翻譯!!
作者: watase124   2022-01-05 08:10:00
這部劇雖然有原作 但看來編劇加了非常多的事件安排填補小說的劇情不足之處
作者: Cirton (′_>`)   2022-01-05 08:27:00
感謝翻譯
作者: meihsiu (----)   2022-01-05 09:03:00
感謝翻譯 看完真的好棒 世孫時期真的讓人很喜歡
作者: irisyu67 (Iris Yu)   2022-01-05 09:14:00
感謝編劇跟導演這麼不遺餘力 才有這麼一部好劇
作者: loveq4ever (loveq4ever)   2022-01-05 09:27:00
謝謝翻譯!「李俊昊和李世榮的演技非常完美,已經到是只看著他們就覺得幸福的程度。」這也是我的心聲啊XDD
作者: anne211087 (季生藻)   2022-01-05 09:27:00
感謝翻譯
作者: lily0629 (lilyfish)   2022-01-05 09:38:00
剛看到世榮的訪問 她說原本合房戲劇本有寫祘親吻德任肩膀上的明字 結果在現場被導演刪掉了QQQ
作者: lala0042 (拉拉)   2022-01-05 09:43:00
謝謝翻譯!這部戲真的大家都太棒了
作者: meihsiu (----)   2022-01-05 09:51:00
導演死守15禁哈哈哈
作者: chocoZ (哈波尼斯:D)   2022-01-05 09:52:00
謝謝翻譯!這部真的推
作者: lalafan (lala)   2022-01-05 09:53:00
感謝翻譯!這部戲對很多古禮的考究真的加了不少分
作者: watase124   2022-01-05 09:58:00
世榮和俊昊的專訪我也會翻譯 但要等我下班
作者: psh1012 (哈)   2022-01-05 10:09:00
耶~坐等w大翻世榮俊昊的專訪!
作者: coralforest (珊瑚林)   2022-01-05 10:10:00
真是萬分感激翻譯,最最喜歡看專訪了~
作者: loveq4ever (loveq4ever)   2022-01-05 10:17:00
太感謝w大了!導演要把親明字的片段放出來啦 不管~~~看錯原來是直接刪掉沒演?太可惜了XD
作者: hcc0212016 (janibooks)   2022-01-05 10:21:00
吻明字刪掉好可惜啊~記得之前公主的男人也有經典的吻疤痕場面,感覺還是可以通過審議的說
作者: hoderpc (認真就輸了)   2022-01-05 10:22:00
後面有一幕兩人躺在床上聊天,李祘手撐著頭那邊,鏡頭有帶到德任肩膀上的明刺青,不知道是不是改成這樣來表達
作者: pamela03 (衣櫃總是少一件衣服)   2022-01-05 10:22:00
導演太保守了(滾動) 古裝劇也可以拍得既情慾又唯美啊啊
作者: diamondsmind (卜口=呱呱)   2022-01-05 10:40:00
真的很感謝w大辛苦翻譯~~~(搥背)
作者: mil1230 (L)   2022-01-05 10:42:00
俊昊訪問說合房隔天早上的吻戲是導演現場加的訪問超多的一直長出來 讀都讀不完XD
作者: hcc0212016 (janibooks)   2022-01-05 10:45:00
早上吻竟然是導演加的!好吧,那也算有所取捨了~早上吻真的很甜,而且兩個都是笑著親的,導演good job
作者: watase124   2022-01-05 10:47:00
你們不要這麼急呀 XDD
作者: pamela03 (衣櫃總是少一件衣服)   2022-01-05 11:06:00
俊昊的訪問說他也覺得是正祖等待了15年才等到德任的承恩 快笑死XDDD
作者: mayvita (Vita)   2022-01-05 11:20:00
感謝W大翻譯,期待俊昊與世榮的部分XD
作者: hsing8234   2022-01-05 11:26:00
謝謝w大翻譯~
作者: houji (鹿鹿兒)   2022-01-05 12:20:00
感謝w大翻譯!坐等主演訪談的翻譯☺
作者: andreina (andreina)   2022-01-05 12:23:00
感謝w大
作者: fonitin   2022-01-05 12:32:00
感謝翻譯!!
作者: chobo318 (孜孜)   2022-01-05 12:44:00
吻刺青那段可能考慮到俊昊會臉紅到不像話吧xD
作者: tcchenk (tcchenk)   2022-01-05 12:46:00
承恩XD
作者: rockcatqueen (rock_cat)   2022-01-05 13:30:00
超喜歡書櫃扶住德任,結果順手就推去撞書哪裡!本來以為很老梗的接住,沒想到是那麼隨手一接一推,祘連抬頭都沒XD
作者: shiki5351407 (小織)   2022-01-05 13:42:00
謝謝w大翻譯!!看完編劇訪問真的更想要劇本集了,想要編劇版跟導演加戲版
作者: annchoupk   2022-01-05 13:49:00
什麼!我原本有期待會有吻肩膀的戲耶,原來是被刪掉了QQ
作者: verthdandy (男友怎麼還不回歸)   2022-01-05 13:56:00
好希望原著小說可以有中譯版QQ
作者: coralforest (珊瑚林)   2022-01-05 16:02:00
希望劇本書可以翻譯出中文版~
作者: tcchenk (tcchenk)   2022-01-05 16:06:00
感謝w大翻譯
作者: watase124   2022-01-05 16:15:00
可以去出版社官方臉書許願看看
作者: qingdybd05   2022-01-05 16:45:00
感謝翻譯
作者: sinmyohan (妙漢)   2022-01-05 18:35:00
推推!!感謝w大翻譯~覺得書庫祘推德任去撞書真的是經典www導演改得超棒!!
作者: meihsiu (----)   2022-01-05 18:49:00
原著出翻譯我一定買!
作者: uk3313 (uk3313)   2022-01-05 20:36:00
一定買+1
作者: bottleblue   2022-01-05 21:28:00
推翻譯~
作者: cmanga (cmanga)   2022-01-05 22:15:00
謝謝翻譯合房隔天早上的吻戲是導演現場加的 導演GJ鄭知仁導演在現場臨時追加揮別自由的自己戲,真的神來一筆鄭知仁導演在這部戲有嘗試更多從女性視角來敘事故事看了這篇採訪,反而覺得編劇鄭海利比較陷入以男性視角的迷思與老梗,來設計情節
作者: claytonia (要怎樣才不會被叮)   2022-01-05 22:36:00
同感樓上+1 看完多篇採訪更喜歡鄭導了 很多調整超重要
作者: watase124   2022-01-06 21:18:00
衣袖紅鑲邊會單獨發行劇本集
作者: meihsiu (----)   2022-01-06 21:27:00
哇 謝謝w大分享的好消息
作者: psh1012 (哈)   2022-01-06 21:29:00
哇哇那藍光呢?
作者: yofiona (fiona)   2022-01-06 21:36:00
藍光導演版確定會出~
作者: watase124   2022-01-06 21:41:00
藍光確定會出 劇本/寫真集另外出了 不會含在特典裡面
作者: seeseelee (西西力)   2022-01-06 21:42:00
不知劇本和導演版藍光是否有中文@@
作者: shiki5351407 (小織)   2022-01-06 21:42:00
哇!!太棒了!感謝分享好消息
作者: watase124   2022-01-06 21:45:00
不可能有中文 不用有期待 導演版都是韓文劇本有中文機率也不高就是了
作者: Sabine0127 (Sabine)   2022-01-06 21:49:00
喔耶,買起來買起來
作者: coralforest (珊瑚林)   2022-01-06 23:41:00
哇!除了寫真書外還有劇本!
作者: ferrrol (eel~*)   2022-01-07 11:41:00
好想要劇本 雖然看不懂 是要找代購嗎?
作者: watase124   2022-01-07 12:22:00
可以從 g market 定 韓國直送台灣
作者: ferrrol (eel~*)   2022-01-07 12:29:00
謝謝W大
作者: watase124   2022-01-07 12:32:00
可是看不懂韓文的話 真的只能供起來 劇本書真的就都是字 f大要不要考慮買寫真書就好 至少有圖片
作者: ferrrol (eel~*)   2022-01-07 13:02:00
哈哈 其實有在學韓文 只是目前程度還不夠看這麼難的句子我自己也還在考慮中呢
作者: watase124   2022-01-07 13:06:00
有在學那就買吧 當你看懂的是那天會非常感動
作者: ferrrol (eel~*)   2022-01-07 14:10:00
買來當作學韓文的動力!!
作者: coralforest (珊瑚林)   2022-01-11 17:05:00
買來對照friday中字讀呢?這樣韓文會進步嗎?XDDDD
作者: watase124   2022-01-11 18:13:00
想這樣還是要有韓文底子 至少40音要會 不然你根本在唸那句都不知道
作者: coralforest (珊瑚林)   2022-01-12 19:01:00
幸好大學時選修了四學期的韓國語 老師好幸運是韓國人 但時日已久 不知我的發音還正不正確就是了哈哈有些細節可能忘記了 (只好再把課本翻出來ˊ///v///ˋ

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com