轉自 instiz 論壇
http://www.instiz.net/pt/4278260
但查了一下不只 instiz 很多論壇都有關於這件事的討論
JELLYFISH 旗下女團 gugudan 16 號透過 VAPP 直播公開了粉絲團名稱
為純韓文的「摯友」(dan-jjak),官方英文寫為 Dear Friend
雖然 gugudan 公布的粉絲名英文寫作 Dear Friend
但該韓文單字真正的意思的確會被翻譯為 friend 甚至是 best friend
爭議在 BESTFRIEND 是 STARSHIP 娛樂旗下男團 BOYFRIEND 自 2011 就公布使用的粉絲名
韓飯就這一點認為 gugudan 的粉絲名在意義上已經有抄襲嫌疑,要求 JELLYFISH 回應。
根據底下網友(路人)的留言對這件事的看法大致有以下幾種:
1. 已經公佈英文粉絲名是 Dear Friend 了表示已有避免重複,沒什麼好爭執
2. 粉絲名不只名字本身,其意義也非常重要,這種狀況確實不妥
3. 不管是韓文叫「摯友」還是英文叫 Dear Friend,跟 gugudan 的關聯在哪?
4. 有人提出當初 MONSTA X 公佈官方粉絲名 MONBEBE 也有些是否與 B.A.P 粉絲名 BABY
雷同的疑慮
不過看起來蠻多 BESTFRIEND 的立場確實都是:
「這是使用了6年、帶有許多回憶的重要粉絲名,請(JELLYFISH)對這件事情做出回應。」
好像還有 BESTFRIEND 提到,因為 best friend 的含義,成員有時也會直接稱呼粉絲為
摯友(dan-jjak,即 gugudan 粉絲名)?這部分要請板上的 BESTFRIEND 證實了
作者:
still (DCFC)
2016-12-18 01:08:00星船是把他們都丟在日本了嗎 覺得雙胞胎很好操作當初很看好
摯友的韓文就是gugudan的dan 加上伴的韓文組成的阿為啥會沒關聯 而且這粉絲名背後的意義有很獨特嗎
作者:
Moopoo (Wina)
2016-12-18 01:14:00可是看來gugudan跟Dear Friend真的沒太多關聯…想跟粉絲變成像摯友(?哦韓文有關聯@_@
dear friend是粉絲名的英意譯阿 不然純韓文海外粉不好叫 拼音也沒gugudan直覺
作者:
still (DCFC)
2016-12-18 01:20:00那gugudan應該也要英譯成Multiplication table?
作者:
tieneun (Tien)
2016-12-18 02:39:00gugudan之前好像也因為介紹詞有過爭議@@(後來改了話說目前我看過最沒關聯的粉絲名是PANDA XDDD當初決定的時候超傻眼XDDDD
作者:
hoifly (hoifly)
2016-12-18 02:40:00樓上 永遠的朋友 就沒人敢嘴了
紅明顯 我晚點補推 如果是男友的日飯會更care 男友當初剛進軍日本的時候 官方有給日飯專屬的粉絲名Dear Friend......男友已經被星船搞到連成員生日應援的限制超多 只收一個蛋糕 應援跟禮物也只能讓一個粉絲做跟送
作者: Ann427 (Ann ) 2016-12-18 02:45:00
Panda真的XDDD
成員們都是用Best Friend居多啦~不過韓飯有疑慮很正常這個情況有點尷尬
作者:
pkkcyc 2016-12-18 03:39:00t大應該是指panda的背後意義XDDD
看到這篇的時候也想到跟S大一樣的內容 其實Dear friend是男友日飯的名字啦 不過一是不知道還有沒有在用 二是這大概也很少人知道QQQ
作者: ayopu (ELF) 2016-12-18 03:46:00
永遠的朋友是ELF的意思 EverLasting Friend
作者: aic8382 (白日夢Evanesce) 2016-12-18 04:02:00
永遠的朋友是ELF的
作者:
ChenJJay (IU我老婆)
2016-12-18 04:02:00當初說團名被小女友抄襲 現在說粉絲名被gugudan抄襲XDD
作者: jojo87 2016-12-18 04:39:00
阿就不夠紅誰會管你 我相信一定有不紅的團應援色被新團用但是因為不夠紅所以也沒人跳出來反對抗議
作者: dg7158 2016-12-18 06:47:00
類似的爭議gugudan已經不是第一次了公司到底是在幹嘛
作者:
cky0963 (EXO'sboyfan)
2016-12-18 07:43:00PANDA XDDDD
作者:
ronale (挑戰是無限 人生是永遠)
2016-12-18 08:13:00如果日飯叫這個名字……滿尷尬的
如果日飯還有在用 那就把英文的拿掉只用Danjjak就好了 但除非公司有特別說什麼 不然不太會變動
作者:
tieneun (Tien)
2016-12-18 09:00:00PANDA就是因為太無關團體了才硬在上面加PINK啊XDDD
作者:
jbd123 (jbd)
2016-12-18 09:14:00PANDA的來源真的是有夠XDDDD
作者: biobirst 2016-12-18 09:21:00
這粉絲名辨別度很低 很難聯想阿
反正也還沒開始使用換個沒爭議比較好吧 取一個獨一無二的粉絲名不是很好
作者:
oplp407 (Milo)
2016-12-18 10:34:00好久沒看到新聞了...有點哀傷
作者:
mrwooo (嗚嗚不是鳴鳴)
2016-12-18 10:43:00有pink panda可以說一下為何叫pink panda嗎 路人好奇XDDD
作者:
tieneun (Tien)
2016-12-18 10:54:00因為當時經紀人長得像功夫熊貓.....
作者:
lilyQmmm (莉莉毛毛蟲)
2016-12-18 11:02:00功夫熊貓XDD
作者: stacy9810 ( ) 2016-12-18 11:03:00
panda雖然沒關聯,但用久了真的覺得很親切呀><
作者:
mrwooo (嗚嗚不是鳴鳴)
2016-12-18 11:03:00哈哈哈哈哈哈哈哈(對不起笑太大聲)好可愛XDDD
作者:
tieneun (Tien)
2016-12-18 11:08:00一種覺得她們取的很隨便但又莫名適合她們風格的名字XDDD
作者:
merkx051 (merkx051)
2016-12-18 11:09:00覺得直接用dan-jjak就好了
作者:
wtt0331 (怪人退散ˊ_ˋy-~)
2016-12-18 11:15:00路人看了覺得boyfriend這團體有點囉嗦 容易撞也是因為取的名字沒有很特別吧(就常用英文字這樣) 但其他公司也太不審慎了 粉絲名和應援色對偶像和粉絲意義都很重大欸避嫌是一定要的啊不然有爭議超傷= =
作者:
oplp407 (Milo)
2016-12-18 11:22:00其實大部分的bestfriend是只要男友沒解散,其他事情怎麼樣都隨便啦無所謂了
作者:
nccucat (flyhigh)
2016-12-18 11:23:00把飯當好朋友這意義是很普通 可以直接用dan-jjak 但是外國飯就是會把它翻譯成best friend
作者:
mrwooo (嗚嗚不是鳴鳴)
2016-12-18 11:45:00同路人不覺得BF他們囉嗦欸 他就先取了啊 就跟應援色一樣吧 撞名很簡單 不撞名也很簡單啊
作者:
tieneun (Tien)
2016-12-18 11:45:00但都會有好的意思啊,像是永遠的朋友,意義多好,但panda就是...經紀人長得像熊貓(默)
作者:
mrwooo (嗚嗚不是鳴鳴)
2016-12-18 11:46:00熊貓 萌啊 多正面(欸)
作者:
tieneun (Tien)
2016-12-18 11:47:00顏色比較少所以比較容易撞,但名字這麼多怎麼偏偏要撞..英文取dear就是知道跟前輩的很像了吧,那還用@@
作者:
wuyi51 (我是五一哦~!)
2016-12-18 11:47:00抱歉看到前面幾樓說不夠紅誰管你 身為BestFriend給你們噓^_^
作者: lovesolife44 (手動åœç”¨) 2016-12-18 11:48:00
說人家囉嗦的也太過了吧= =
作者:
cimskp (イマジネイション=Free)
2016-12-18 11:48:00個人覺得,不是有用韓文跟英文明顯區隔了嗎?
作者:
tieneun (Tien)
2016-12-18 11:50:00今天如果出現粉絲名叫blue panda我也會不開心XD
作者:
cimskp (イマジネイション=Free)
2016-12-18 11:54:00喔喔,我懂了,應該是表達同一件事,但換個講法,總歸是衍生其他同樣意思的詞都算的樣子..
總歸就是用到friend啊 韓文danjjak我還蠻喜歡的
作者:
mrwooo (嗚嗚不是鳴鳴)
2016-12-18 12:13:00爭議應該是取了一個不相干團名的粉絲名卻又要跟前輩撞吧XDDD之前蛋好像是團體Logo跟前輩撞?
作者:
icega (冰塊)
2016-12-18 12:20:00官方英文寫Dear Friend 覺得翻譯應該也不會用到Best Friend如果用錯不就是翻譯本身的問題
我不覺得粉絲名一定要跟團名有關聯欸,講得出想表達的意思是就行
作者:
mrwooo (嗚嗚不是鳴鳴)
2016-12-18 12:23:00喔~ 我沒看到我的錯XDDD
作者:
icega (冰塊)
2016-12-18 12:25:00Dear Friend跟Best Friend不一樣 頂多說相似 覺得還好
作者:
XXSu (傳說)
2016-12-18 12:26:00這團怎麼一直起爭議啊 公司在幹嘛 還是是反面行銷?
作者:
mrwooo (嗚嗚不是鳴鳴)
2016-12-18 12:26:00韓文名稱還不錯啊~還是就乾脆直接用韓文名字當粉絲名就好不要英文推tieneun的 如果說blue panda他會不爽 我覺得這還蠻容易讓人不爽的如果說飯該團體的話
之前爭議的問候語跟手勢都馬上改掉了,希望公司真的可以多上點心
作者:
miaomao (やらないか?)
2016-12-18 12:29:00有爭議就改掉啊,男朋友不夠紅才一堆人覺得被撞還好
作者:
ronale (挑戰是無限 人生是永遠)
2016-12-18 12:31:00不夠紅才覺得被撞還好+1 還滿無言的 自己飯上就知道
但dear friend也已經是boyfriend日本的粉絲名了啊
kpopn.niusnews.com/=K29d6d62
作者:
merkx051 (merkx051)
2016-12-18 12:32:00對啊不撞名很簡單啊 我就覺得dear跟best沒撞到
是日本粉絲名喔!!那就不是相似了啊!如果現在有團粉絲名叫作“大鳥”或“成鳥”,我也會不爽
作者:
icega (冰塊)
2016-12-18 12:35:00個人覺得還好不是因為不夠紅 是因為Friend這個單字本身很常用 意義上來說粉絲比喻成朋友也常見 如果是PANDA這種特殊的就會覺得有抄襲 不過有人提抗尊重一下前輩還是比較好
作者:
merkx051 (merkx051)
2016-12-18 12:36:00不然就直接叫friend好了
作者:
wumayzi (mayzi)
2016-12-18 12:36:00其實直接用韓文當粉絲名,外粉再用英文解釋就好
作者:
merkx051 (merkx051)
2016-12-18 12:37:00對啊平常根本不會用到panda這個字
作者:
wumayzi (mayzi)
2016-12-18 12:37:00反而顯得粉絲名特別,且又是從團名延伸看推文才知道前輩團粉絲名由來XD
作者:
merkx051 (merkx051)
2016-12-18 12:38:00pink panda真的是很奇葩又很容易讓人記住的名字
作者: jles910080 2016-12-18 12:43:00
這個團類似爭議已經不是第一次了
作者: tatiyoungna 2016-12-18 12:43:00
好無聊的炒作喔
什麼叫囉唆跟不特別啊?BOYFRIEND跟BESTFRIEND唸起來語感很像 都是B開頭Friend結尾 會取這樣的粉絲名也有他們的用意啊 就因為不紅所以被說是囉唆跟無視也太過分
作者: COW56 2016-12-18 12:54:00
從logo、招呼語到現在粉絲名,路人覺得這團怎麼那麼愛和他團有相似創意
作者: superlover63 2016-12-18 12:58:00
直接用韓文名不好嗎,何必官方英譯…… 公司總是造成爭議呢
作者: sea456123 2016-12-18 13:06:00
現在friend已經那麼多,還要多加一個,非常容易混淆,取個特別的,不好嗎
作者: awkwardme (awkwardme) 2016-12-18 13:17:00
不紅就沒人權 不能在意一下
作者:
new262 (內有精華)
2016-12-18 13:19:00跟紅不紅沒什麼關係吧,神起紅到抓不住還不是被抄應援色
阿就要來個官方英文名dear friend阿 何必呢?估狗之前的新聞都快以為這是某種公司策略了*官方英文名寫作
作者: JongKey0723 (鉉鑰☆十年之約) 2016-12-18 13:31:00
東神也不夠紅吧不然應援色別人也不會用的那麼爽
作者:
eva79528 (be happy)
2016-12-18 13:42:00說是公司拿這炒作用詞也太重了吧= = 而且拿這種爭議炒作就算引起討論也只是會被像某些推文這樣酸而已 何必真要說也就是公司沒用心留意到這件事 然後這粉絲名如果沒有誤會意思的話 我看推特英翻咕咕蛋的V live其實有部分點子是來自於藝人本身 所以就是藝人沒注意
作者:
hjcgaga (Damanga)
2016-12-18 13:43:00會叫Panda也不是只因為當初經紀人長得像功夫熊貓啦~也有因為那位經紀人在Apink剛出道那時候都是24小時跟著她們~也一起住宿舍,所以粉絲名是panda的話~也有Apink一直和粉絲在一起的感覺~
作者:
eva79528 (be happy)
2016-12-18 13:44:00公司也沒善盡到把關的責任 誰會拿這種容易被誤會攻擊只有負面沒有正面的事情來炒作啊= =我也希望公司能留心一點啊啊啊(整個恨鐵不成鋼)
作者: xuanss 2016-12-18 13:44:00
粉絲名候補有好幾個 乾脆換掉好了.....只求公司多上心點啊
作者:
ttl5 (我是誰)
2016-12-18 13:49:00某樓是算釣魚?還是太年輕?原來不夠紅的定義這麼大
作者:
tieneun (Tien)
2016-12-18 13:49:00主要是這種爭議不是第一次發生吧,公司真的要用心一點師兄的好像就都沒這種狀況
作者:
loveaic (*Ai*)
2016-12-18 13:51:00公司神經太大條,現在要盡量各種避諱以免起爭議
印象中男友沒有用那個詞稱呼過 都是用BESTFRIEND 不過比較早期我就不確定了 那時候還不會韓文然後原來不夠紅就不能在意就對了?
作者:
airbase (airbase)
2016-12-18 13:58:00英文改掉就好了吧 可以像少時粉絲名一樣新創個單字阿
作者:
ronale (挑戰是無限 人生是永遠)
2016-12-18 14:00:00怎麼會覺得friend這個字很常用就還好啊...前輩就用了啊身為新人不應該跟前輩撞是正常的吧 不管這名字怎樣
作者:
eva79528 (be happy)
2016-12-18 14:06:00個人也希望能避免就避免 更希望公司在決定前能查清楚但如果公司不改 我也不知道能怎麼辦QQ 當然也知道不管前輩知名度人氣等等怎樣 這種事情本來就非常敏感
作者:
eva79528 (be happy)
2016-12-18 14:07:00(是說前面拿不紅當作論點的也可能只是路人吧...)只是也真心希望別誤會公司會如此想不開到拿這種事炒作
作者: kh9340923 (小楓 / 筱楓) 2016-12-18 14:15:00
只希望公司好好處理這事啊 咕咕蛋出道沒多久怎麼風波這麼多
作者:
caeiu (Let Go)
2016-12-18 14:27:00前輩是指SJ嗎,但SJ的官方粉絲名是E.L.F. 其實沒有直接用到friend這單字...只是前幾樓說不夠紅誰管你的發言有點超過了吧 當對方沒粉絲嗎?
團名取作Boyfriend這麼常見的名字 相關聯的名詞也一定很
作者:
WLR (WLR™)
2016-12-18 14:49:00一而再,再而三
作者:
eva79528 (be happy)
2016-12-18 14:50:00最大問題一定是公司啊 沒做好調查沒把關好 第二次了= =粉絲都比公司焦急了QQ
公司到底在幹嘛...從問候語、logo到現在的粉絲名,這些紛爭都是可以避免的吧...
作者:
wtt0331 (怪人退散ˊ_ˋy-~)
2016-12-18 15:16:00有些人還真的都挑自己愛看的斷章取義欸= = 還是想引戰(?沒有人說做诶粉絲名不獨特啊 應援色和粉絲名意義是很重大的 但boyfriend就是個普通又廣泛使用的字就真的是事實
作者:
see1994 (星星)
2016-12-18 15:19:00據說SES的粉絲名是friend?
作者: s7828858 (又是你) 2016-12-18 15:25:00
作者:
mrwooo (嗚嗚不是鳴鳴)
2016-12-18 15:26:00FRIEND很普通是事實沒錯 但人家就先用來當團名跟粉絲名啦所以這根本就不是理由吧XDD
普通的字是事實 但那就是別人先取的啊 這樣就可以說別人囉唆?
作者:
LynnCho (曹扁兒)
2016-12-18 15:30:00為什麼日本粉絲名和韓國粉絲名要分開取啊?
作者:
oplp407 (Milo)
2016-12-18 15:31:00因為日本的文化是那樣
「friend常見,但作為粉絲名它就是獨特的」,我這句話到底哪裡讓人覺得我引戰?
作者:
mrwooo (嗚嗚不是鳴鳴)
2016-12-18 15:35:00就明明是他在引戰卻說別人引戰啊 真可愛~自己說的話自己負責還怪別人斷章取義
作者:
wtt0331 (怪人退散ˊ_ˋy-~)
2016-12-18 15:36:00樓上??? 不會啊我覺得你這句話說得很好 事實上他跟我一一勘使打的意思是一樣的不是嗎? 我本來就說了應援色和粉絲名對偶像和粉絲來說意義都很重大啊= =
作者:
mrwooo (嗚嗚不是鳴鳴)
2016-12-18 15:38:00我是在說你說他們囉嗦那個字啦 還是我看錯ID了XDDD
作者:
wtt0331 (怪人退散ˊ_ˋy-~)
2016-12-18 15:39:00覺得你也很可愛就是了XDDDD 同樣的爭議一直拿出來吵 本來就容易讓人厭煩啊= = 但我覺得看留言要看完吧 我整段話
作者:
wtt0331 (怪人退散ˊ_ˋy-~)
2016-12-18 15:40:00應該不怎麼引戰 畢竟也說了可以明白粉絲名和應援色意義重大 但問題就是你拿一個常用字 或其相關衍生字來用 真的就是很容易撞到天涯海角啊QQ 推文裡說這個字很常見的 也要被解讀說是"再說這個字不特別所以可以不重視" 不用過度
哇~ 所以是用BOYFRIEND這麼普通的名字錯了是不是 被撞
作者:
wtt0331 (怪人退散ˊ_ˋy-~)
2016-12-18 15:43:00解讀吧至少我根本看不出他們有這樣的意思
作者:
wtt0331 (怪人退散ˊ_ˋy-~)
2016-12-18 15:44:00你看 才剛說就又來一個= = 你一定要這樣亂解釋 我也就不
作者:
wtt0331 (怪人退散ˊ_ˋy-~)
2016-12-18 15:45:00說什麼了 你開心就好 總之我覺得大家應該沒這意思
作者:
LynnCho (曹扁兒)
2016-12-18 15:45:00可能我關注的團不論國籍粉絲名都是一樣的,說不定她們也沒想到日本粉絲名會是dear friend吧(我是覺得統一為韓文的danjjak就不算撞了啦)
容易撞又不代表可以撞XD 在韓國一般來說都要尊重前輩啊 (不過還是有團硬要撞東神的應援色
作者:
wtt0331 (怪人退散ˊ_ˋy-~)
2016-12-18 15:47:00哦? 那推文裡有看到誰說可以撞盡量撞了嗎? 只是就合理的情況去解釋 原來就要一直被過度解讀噢= =? 我又不是粉絲
粉絲名是「danjjak」不是「dear friend」…念起來就像「蛋渣」但的確是dear friend的意思 不過希望公司還是要謹慎一點能改還是改一下QQ希望前輩飯不要因為一些路人的言論生氣> <
不過你就加了一句囉唆啊XD 那是他們六年的粉絲名耶因為比較敏感被說囉唆當然不舒服(我身邊有BESTFRIEND友人啦所以我也比較敏感)
作者:
wtt0331 (怪人退散ˊ_ˋy-~)
2016-12-18 15:55:00啊 那拍謝 因為感覺粉絲名和應援色實在是吵滿久的老梗議題了 看久了覺得很疲乏啊 沒有針對boyfriend這個團體啦
推樓上"路人看了覺得boyfriend這團有點囉嗦"看了蠻不爽
作者:
wtt0331 (怪人退散ˊ_ˋy-~)
2016-12-18 15:58:00樓上我才正在想說你隨便曲解他人對"普通用詞"的解釋也讓
還是因為你的之前的文意像是誰叫公司要取容易撞的名字
作者: ivy67617 (ivy) 2016-12-18 16:01:00
什麼叫做boyfriend這個團體有點囉嗦,人家就已經先用了啊,身為bestfriend 給噓
作者:
airbase (airbase)
2016-12-18 16:02:00她們喊粉絲一定是嗚哩danjjak,不會說嗚哩dear friend
因為你已開始就嘲諷了 看起來蠻針對的 但你說不是我也不想跟你吵
其實就把官方的英文翻譯拿掉就好了啦 畢竟海外飯也會說自己是danjjak不會說自己是dear friend
這樣竟然被說囉唆???身為bestfriend只能噓了
作者:
greensh (綠眼)
2016-12-18 16:23:00「囉嗦」這麼負面的詞都出來了還說沒有針對 酷。
作者:
lamirk (Lamir)
2016-12-18 16:25:00噓東神不夠紅,東神不紅拜託先去挑戰我們家八十萬紀錄謝謝
作者:
yibou (棠沂)
2016-12-18 16:39:00路人也覺得公司太不小心了 明明就是可以避免的事 粉絲名太重要了
作者: hsuan11488 2016-12-18 16:49:00
某w你前面有說"boyfriend這個團體有點囉嗦"喔 不要再跳針了啦^_^
作者:
cimskp (イマジネイション=Free)
2016-12-18 16:49:00總覺得"由字詞衍生出來的詞彙"是被質疑的點之一
作者: hsuan11488 2016-12-18 16:50:00
你都說知道粉絲名和應援色的意義了,還能有這樣的發言 也太好笑XD
作者:
cimskp (イマジネイション=Free)
2016-12-18 16:52:00正確的說,是字詞聯想的部份..一個意思,可以用多個詞彙來表達..要避免這個問題,我是覺得是怎樣的粉絲名,就用這樣稱呼就
作者:
WLR (WLR™)
2016-12-18 16:58:00GFRIEND的buddy也是意思相近的詞彙,但念法寫法都不會混淆
作者:
cimskp (イマジネイション=Free)
2016-12-18 16:59:00好,例如 BESTFRIEND,就叫BESTFRIEND。其他相關詞其他人因為常暱稱使用,所以不能用? 個人認為以官方的為主..以常使用的暱稱來限定,個人認為,這個爭議以後還是會有..
作者: tsubasakeke 2016-12-18 17:11:00
身為路人我也覺得公司很沒禮貌 幫忙噓
作者: loulou741 2016-12-18 17:16:00
雖然算是普通的單字,但Best Friend當初會被選擇作為粉絲名也有它的考量...還是希望大家取名注意QQQQ
作者:
JDFc (傑奇)
2016-12-18 18:05:00gugudan好像很常發生這種事...公司小心點吧…
作者:
ronale (挑戰是無限 人生是永遠)
2016-12-18 18:32:00就算BESTFRIEND的意義近似danjjak 至少寫法不同BOYFRIEND日飯的粉絲名就叫做Dear Friend 這就是徹底撞了
作者: graydream 2016-12-18 19:17:00
elf的日文粉絲名就直接音譯成erupu,不明白為什麼他們一定要意譯
路人我對咕咕蛋的印象都是不停的跟前輩們東撞西撞...
不夠紅咧廠廠zzzzz 沒出這事之前根本不知道姑姑蛋結果一查發現臥草原來不是初犯阿zzz 那看來她們在抄襲界小有名氣囉
作者:
eva79528 (be happy)
2016-12-18 21:11:00請不要再依直抓著有人說前輩不夠紅這件事來鞭了推文的人連是不是咕咕蛋都不知道了 可能也只是路人而已身為咕咕蛋飯也明白應援色,粉絲名對每個偶像粉絲的獨特重要程度 其實也很心急跟心焦 公司居然如此不慎重把關公司很有問題 已經不是第一次這樣了 但也懇請不要誤會覺得公司粗心之餘 還會笨到用這種只會招來負面評價的事情來"炒作"(很擔心引起誤會所以我必須不停強調Orz)如果還是要繼續抓著那連粉絲可能都不是的路人言論算到咕咕蛋粉絲乃至於咕咕蛋頭上 覺得滿難過的TT
只能噓jellyfish不夠謹慎了 Best Friend的願望不多 只求公司給跟回應 還有希望男友可以回歸 不要再讓成員親自捧著自作曲去找理事問什麼時候能夠回歸 還有給旗下藝人工作室吧 連工作室都還要成員自己租之外還得借給公司其他藝人用
真心覺得還好 應援色還可以理解 粉絲名叫danjjadanjjak 用英文解釋是dearfriend的意思不就這樣而已嗎
作者:
mrwooo (嗚嗚不是鳴鳴)
2016-12-18 22:03:00可是他是設定粉絲名而不是只是對他做解釋啊樓上 而且人家bf日本粉絲名就叫Dear friend了強烈支持咕咕蛋用danjjak當粉絲名就好 特別又深具意義~那個dan真的很厲害欸XD
作者:
tieneun (Tien)
2016-12-18 22:05:00Dear friend真的很多此一舉....
推eva大!! 看見一堆超瞎路人幫招黑 請不要亂陷害 謝謝
會多一個dear friend不就是為了避免dan—jjak會被譯作或是理解為bestfriend的疑慮
作者: jessicak0513 (血庫缺血) 2016-12-18 23:32:00
雖然已經很上面了看到囉唆那段推文還是要噓
因為蛋渣意思接近bestfriend 所以統一用dearfriend來做區隔 這樣不就是有意要避免撞bestfriend嗎 想請問BF團日本粉絲名dearfriend是官方認證嗎?(是真心想問的)往前翻看到了 光方有給官
不過海外danjjak也不想被特別區分為dear friend吧?如果有官方英名等於海外的粉絲都會被叫成dear friend統一成danjjak不是比較好嗎
作者:
eva79528 (be happy)
2016-12-19 10:55:00我以為公布英文名的意思就是想說danjjack=Dear Friend所以除了方面海外粉自稱(而不用特別用韓文拼音) 也能一併作為danjjack的意思解讀 避免被解讀成"摯友"啊 錯字 是"方便"
我是覺得有點多此一舉啦XD gugudan也是韓文的拼音 粉絲名用韓文拼音也不奇怪啊
現在的重點已經不是danjjak了而是官方英文粉絲名DearFriend正面撞上人家的日本官方粉絲名
作者:
eva79528 (be happy)
2016-12-19 12:11:00聽說師兄團Vixx也改過粉絲名 不知道果凍魚會不會回應TT以我個人來說也是希望能迴避前輩團避免爭議Q_Q
沒有改唷 第一個粉絲名是生存出道節目時候十位參賽者的粉絲名 師兄六人出道後就只有一個粉絲名
作者:
l711470 (nao)
2016-12-19 13:31:00顏色比較容易相近 但粉絲名有很多能用吧?字義這麼多種
作者: michelle0918 (白帕尼) 2016-12-19 13:51:00
說囉唆、不紅真的讓人很怒,人家用了六年耶,還不能抗議喔
不過說囉唆是路人 也不用把這仇恨值引到咕咕蛋粉絲這吧><
作者:
tieneun (Tien)
2016-12-19 16:09:00沒有在用不代表可以讓別人用阿~_~
只是想請問還有沒有在用也沒說就要搶過來用啊 現在當然希望水母趕快出來澄清 最好把有疑慮的都拿掉或改掉 誰希望得罪前輩啊....
對阿就是查不到dearfriend官方公布的來源 詢問一下爾已不用太緊張 況且目前都還是以韓文名為主吧
沒發現撞到前輩團日飯名字真的是失誤 但也不覺得咕蛋就得承擔「炒作」「抄襲」這些罪名
好奇想問還有那些團體是不同國家的官方粉絲名不同的嗎
作者:
tieneun (Tien)
2016-12-19 17:03:00主要因為不是第一次,公司問題很大就是了..都沒把關
紅明顯 Dear Frined是在前事務所Being簽約時取的 換成了現在的Kiss之後官推就不用Dear Friend改用通用的Best Friend了 日飯目前使用的情形我不是很清楚 但是這個也是有5年的歷史了 早期日本官推的確是用Dear Friend沒錯~ 韓飯是在糾結翻譯問題 怕海外會有誤用或混淆的發生 日飯對這個爭議的反應有點難說@@ 身為一個男友出道飯 我心情滿複雜的 也有點無奈 星船也沒有表態 希望jellyfish往後能夠更謹慎 事情能夠圓滿的解決就好了><
至少以前追BF舊日本官推都是Dear Friend推樓上
作者:
eva79528 (be happy)
2016-12-19 20:55:00希望果凍魚能好好處理就好了T_T誰想有這種爭議啊!> <
作者:
cornjb (小旋風)
2016-12-20 00:04:00我是BestFriend只能給噓+1 原來不夠紅被抄襲就是囉嗦不用被尊重嗎呵呵