Re: [外電] Some news - Jeremy Lin

作者: imtorn (吃相難看!)   2014-07-15 13:51:39
※ 引述《kobeslaker (It's the end to me)》之銘言:
: 火箭真的很痛恨 Lin ?
: Morey on ESPN 97.5: Lakers deal was best deal "by far", Wasn't even sure a
: secondary deal was on the table.
: Morey : 把Lin送到湖人的交易是最棒的,遠超過任何交易,不確定檯面上還有更好的交易。
: Mitch:(我好像沒有出任何東西...?)
我覺得這邊 by far 的意思不是遠超過任何交易,比較偏向目前為止
這段英文的翻譯應該是
湖人能給的是目前為止我們能得到最好的了
我們甚至不確定檯面上還有第二個(別隊提供的)交易
聽起來比較像是解釋說為什麼做了這個蠢交易,是因為選擇不多
作者: Aggro (阿果)   2014-07-15 13:52:00
有時間壓力
作者: hajimels (阿一)   2014-07-15 13:53:00
如果只是想表達目前為上 不會用到「"」往往是有暗喻或雙關語
作者: Odyseus (阿星)   2014-07-15 13:56:00
要看這個"是誰加的,我以為這是電台訪問?
作者: Verlander35 (Justin Verlander 35 )   2014-07-15 13:57:00
湖人就只送錢就換到林+選秀權,當時LBJ做決定市場都在
作者: Aggro (阿果)   2014-07-15 13:58:00
這是電台訪問吧
作者: Verlander35 (Justin Verlander 35 )   2014-07-15 13:58:00
動,先留空間簽人,到期約也不是這麼好操作,我猜會不會那時跟本沒人鳥他啊 認真談的只有湖人一個XD?
作者: Aggro (阿果)   2014-07-15 14:00:00
七六人那邊放出來的魯摸是要兩張籤 那時候為了趕快簽Bosh好匹配CP的RFA應該多少有時間壓力 大家也懂也想搶火箭
作者: supa (supa)   2014-07-15 14:01:00
google一下翻意吧... 就是遠超過的意思..
作者: kobeslaker (It's the end to me)   2014-07-15 14:01:00
我只是很想知道,讓CP提前變FA的用意是什麼 -.-這點我百思不得其解。
作者: angelmax (你今天U質了嗎)   2014-07-15 14:02:00
據說是當初拉CP招募DH就先談好的條件 (?)
作者: o0991758566 (洨馬力)   2014-07-15 14:02:00
為了空薪資抓LBJ Melo之流?
作者: Aggro (阿果)   2014-07-15 14:03:00
有兩個說法 一個是當初說好讓他提早進去換大約(DH來條件)
作者: ToBeGentle (沒事找事(m))   2014-07-15 14:03:00
他薪資也才100萬 空薪資不合理啊
作者: kobeslaker (It's the end to me)   2014-07-15 14:03:00
薪資空間,他不90萬而已嗎 = =a
作者: o0991758566 (洨馬力)   2014-07-15 14:03:00
對吼
作者: o0991758566 (洨馬力)   2014-07-15 14:04:00
讓他變成Par$on$ XD
作者: Verlander35 (Justin Verlander 35 )   2014-07-15 14:04:00
CP和DH的經紀人是同一個,有猜測是口頭密約
作者: kobeslaker (It's the end to me)   2014-07-15 14:06:00
我以為是Kobe幫火箭招募的,原來跟CP有關? XD
作者: ToBeGentle (沒事找事(m))   2014-07-15 14:07:00
會不會今年大魚多 想說比較少人會搶CP 沒想到小牛開那麼高
作者: Verlander35 (Justin Verlander 35 )   2014-07-15 14:08:00
CP變RFA時,DH還蠻自信的說CP會回來的,結果...- -
作者: o0991758566 (洨馬力)   2014-07-15 14:08:00
這樣也很怪 怎不明年再讓他變RFA 可以多省一年
作者: kobeslaker (It's the end to me)   2014-07-15 14:08:00
怎麼會,今年FA的位置幾乎是小前鋒居多
作者: Aggro (阿果)   2014-07-15 14:09:00
Ariza神補 無解
作者: kobeslaker (It's the end to me)   2014-07-15 14:09:00
一定是一人開砲後就變公定價了
作者: angelmax (你今天U質了嗎)   2014-07-15 14:10:00
其實15.16也蠻多球隊都空薪資的...
作者: o0991758566 (洨馬力)   2014-07-15 14:11:00
其實當初很怕湖人去搶CP~XD 說真的不喜歡這隻
作者: Aggro (阿果)   2014-07-15 14:12:00
CP很不錯阿 說真的 雖然常酸不是巨頭但也夠好用了
作者: ToBeGentle (沒事找事(m))   2014-07-15 14:13:00
那應該就密約成份居多了
作者: FlameWind (FlameWind)   2014-07-15 14:38:00
Morey應該是想說,其實沒有別的選擇,例如七六人
作者: floriany   2014-07-15 15:34:00
覺得這篇翻的才對
作者: kerry0496x (ACG紅短髮勢力崛起中)   2014-07-15 16:16:00
這篇推一下
作者: tingchow (Ting)   2014-07-15 16:17:00
Google翻譯能信嗎?這篇才是正確翻譯吧
作者: xajx (aj)   2014-07-15 16:29:00
CP今年如果不用RFA, 明年就不能硬吃了.如果搶到Bosh, 硬吃CP,那這陣容還可以用兩年, 的確很有競爭力
作者: zinor (齊納)   2014-07-15 16:32:00
這篇正解。前一篇看完中文和英文覺得根本二個人在說話
作者: xajx (aj)   2014-07-15 16:33:00
從目前Morey透露出來的, 應該是LBJ回騎士後, Mitch丟了一個比較好的交易內容(但具有時效性), 所以Morey就急著交易Lin了
作者: dogville (犬村)   2014-07-15 16:36:00
因為明年就不是RFA 沒有match 今年一次搞定Bosh/CP是對的
作者: magamanzero (qqq)   2014-07-15 16:46:00
樓上是沒暗盤的合理解釋
作者: gunng (暗黑檢察官)   2014-07-15 16:57:00
就lin最近的受訪內容來看 他自己其實是準備好去七六人
作者: june0204 (june0204)   2014-07-15 17:10:00
只能說巴其真的不是米奇的對手,攔胡巴其的暗樁76人
作者: hikaruton (Tonia~黃色希卡魯)   2014-07-15 17:24:00
想得很理想~但是別的GM也不是吃素的
作者: fromia (大鵬鳥)   2014-07-15 17:27:00
樓主不要亂翻 到目前為止是 "so far"
作者: Kreen (每天要更優秀一點)   2014-07-15 17:36:00
湖人板的英文老師快來呀~~~
作者: ADRIAN0907 (Adrian)   2014-07-15 17:38:00
不就by far百中嗎 有什麼好吵(拖走
作者: tingchow (Ting)   2014-07-15 17:53:00
這句本來就是在講這個交易是這個情況下最好的了so far確實是到目前為止 但是by far也可以這樣用樓主並沒有亂翻 這是可以通用的
作者: Spartan117 (士官長)   2014-07-15 19:09:00
secondary呼應best 不是說"第二個" 而是說"第二好"我認為整句的意思是"與湖人的交易是截至目前為止最好
作者: DuckKing   2014-07-15 19:12:00
我也認為比較偏向是說 "目前"最好的交易
作者: Spartan117 (士官長)   2014-07-15 19:12:00
的,我甚至不確定那時有沒有第二個可以稱得上「好」的交易"更正 secondary這邊包含第二個跟第二好 兩種意思
作者: YamagiN (海在森林中長大)   2014-07-15 19:20:00
文意不該糾結在那句best 是因為沒有第二選擇才能叫best你要叫他the worst deal也行 文意應該是"我只能這樣交易"另外by far通常拿來修飾比較級或最高級 能當so far用嗎?
作者: Spartan117 (士官長)   2014-07-15 19:24:00
英文有時候也實在不很精確啊!
作者: YamagiN (海在森林中長大)   2014-07-15 19:27:00
用數學解釋莫雷講的話就是"1分超棒的 是0分的無限大倍耶"
作者: xajx (aj)   2014-07-15 19:31:00
不要想把英文每個字都翻譯成中文, 這樣的翻譯反而會失真.這段就是: 和湖人的交易是那個時間點最好的選擇了.
作者: Borei (北風之神)   2014-07-15 19:33:00
Lin加油啊 好好洗火箭的臉上季被這樣對待 下季好好在湖人討回來
作者: wangkun   2014-07-15 19:35:00
加油 湖人迷挺你
作者: kuma660224 (kuma660224)   2014-07-15 20:09:00
有時間壓力只好選擇被搶比較少的來交易。
作者: kimimaru (愛情無差別攻擊)   2014-07-15 20:19:00
上一篇反應過度了...原文看不出有貶低林的意思就只是說當下沒有更好的交易而已啊
作者: EVASUKA (若獅子)   2014-07-16 06:34:00
我的翻譯同這篇
作者: evangelew (uwe)   2014-07-16 18:44:00
沒有更好的交易 但那個時間點 沒有交易的必要性阿~~~

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com