※ [本文轉錄自 Buddhism 看板 #1IjkkZ_0 ]
作者: hallcom (原諒) 看板: Buddhism
標題: [法訊] 邀您一起薪火相傳《大藏經》
時間: Sun Dec 22 21:39:38 2013
http://sic6766.pixnet.net/blog/post/329620274
邀您一起薪火相傳《大藏經》
關於 八萬四千‧佛典傳譯計劃
【八萬四千‧佛典傳譯】是一項由各大宗派的仁波切,以及當今世上最優秀的佛學翻譯專
家,一同發起的全球行動;目的是將浩瀚的《大藏經》翻譯成現代語言,流通全世界。
二千五百年前,佛陀成道後四處弘法,並傳法近半世紀。佛陀示現涅槃後,弟子們為保存
佛陀遺留下來的珍貴教法,多次結集而彙整成《大藏經》。《大藏經》內容博大精深,除
了我們熟悉的《心經》、《阿彌陀經》、《妙法蓮華經》以外,還有更多未為人知的佛典
。
《大藏經》最早是以巴利文和梵文所記錄,遺憾的是梵文版早已殘缺不全,幸賴有中文及
藏文《大藏經》,將大部分佛陀言教保存下來。尤其藏文版,保留了許多未見於其他版本
的內容,特別是關於金剛乘的佛典。
時至今日,通曉藏文的優秀僧侶與翻譯人才急遽減少。被翻譯成現代語言的藏文典籍不到
百分之五。若不積極並進翻譯藏文典籍與培育翻譯人才,日後能正確詮釋藏文《大藏經》
者猶如鳳毛麟角。在這些智慧寶典的豐富內涵盡失之前,極需整合各方人才,包括譯者、
教師、學者、以及追尋智慧之士,共同揭開、保存佛典之博大精深,並為全世界所共享。
2009年3月,宗薩欽哲仁波切與欽哲基金會,在印度鹿野苑主辦了一場佛法翻譯大會。五
十多位世界頂級的譯者,和七位備受尊崇的藏傳佛教導師,一同討論並促成本計畫。與會
者都發願,以個人和集體的共同努力來實現【八萬四千.佛典傳譯】的願景。
八萬四千‧線上閱經室
現階段,【八萬四千‧佛典傳譯】計劃先將藏傳佛典翻譯成英文,以目前全球使用最廣的
語言翻譯佛典,讓世界上十多億的英語使用者,親自領略佛陀法語。當藏英翻譯系統完整
建立並穩健推行後,下一步將展開中文等其他現代語言的翻譯計畫。
【八萬四千】建立了一個線上閱覽室,運用現代科技將翻譯好的佛典上傳,以便大眾進行
線上閱讀,使更多現代人有機會親近佛陀法語。
據估計全球上網人口約為二十億人,拜科技之賜,毋需大費周章就能將整套《大藏經》傳
送到全世界,讓有心研修佛法的人,能在任何有網路的地方閱讀佛典。
佛典傳譯計劃 長期推展中
【八萬四千】是一個非營利組織,致力將佛陀法語翻譯成現代語言,普世共享,流通世間
。然而翻譯佛典的工作,不是一朝一夕可以完成。要完成這個宏願,除了資助當代翻譯學
者得以心無旁騖地翻譯,還要培育下一代的翻譯人才薪火相傳。因此,推展這項長期計畫
,需要投入大量的人力與財力。
過去,為了聽聞一句佛語,菩薩尚可捨棄性命。如今,我們不但能够親自閱讀整套《大藏
經》,更難能可貴的是,有機會為《大藏經》的保存與流通盡一份心力,讓所有不同國家
的學子,能夠趨近正法。
《金剛經》說:菩薩以無量千萬億劫之久,於一日三分中以身布施,此身布施之功德,猶
不及一人能讀誦、受持、為人解說《金剛經》。因此書寫受持讀誦、為人解說經典,具有
不可思議、不可稱量的無邊功德。
邀您一起薪火相傳《大藏經》
【八萬四千‧佛典傳譯】計劃:http://84000.co/,誠懇地邀請您加入護持。
只要每月捐助21美元,一年就能贊助「一頁甘珠爾譯經」。
您亦可以捐助250美元,贊助「一頁甘珠爾譯經」。
您可發心定期護持譯經計畫,積沙成塔、涓滴成河,深信長期護持【八萬四千】之功德亦
無邊無盡。也歡迎您隨喜緣樂捐,廣植福田。
單次線上捐款(英文版):
https://secure.commonground.convio.com/84000/page-onetime/
(註:台灣法友輸入時請一開始即逕選地區