作者:
LIAR (玻璃做的大叔)
2015-03-29 10:37:24上次提到私名號,這次來問黑點點XD
像是no game no life和犬神,有些文句旁邊會標示一排黑點點,如果這都能標了,
私名號不會多難標吧?
話又說會來,這黑點點是幹嘛?提醒讀者這裡有重點嗎?這種感覺有點像是
「這裡有埋梗喔!不要忘記到時怪我超展開啊!」
總覺看著得有點不舒服。有人知道這些黑點點有其他不是我提到的用途嗎?
作者:
winte639 (winte639)
2015-03-29 11:13:00這是東立的怪癖,就只有他們家會這樣...
作者:
snocia (雪夏)
2015-03-29 11:27:00東立只是照刊原文。角川去拿日文文庫版來看,一樣會有喔^^
作者: synparabola 2015-03-29 11:35:00
『着重號』,加強語氣。中港台日的書都有用啊,只是台灣現在不常用吧。剛剛發現韓文也有
作者:
miikal (miikal)
2015-03-29 11:41:00美國翻譯小說會粗黑體
作者: KiyamaHarumi (レベルアッパー) 2015-03-29 12:51:00
台灣早期也喜歡用……像是吳魯芹那輩的作品會用。
作者:
wzmildf (我ä¸æ˜¯è˜¿èŽ‰æŽ§)
2015-03-29 12:52:00NGNL的作者早期愛加點的癖好非常刺眼 後期比較克制了點我覺得加了點都有種中二味...XD
作者:
thwasdf (blessing software頭號粉)
2015-03-29 13:49:00不是精靈使在閱讀上最讓人詬病的也是那個黑點點嗎w
作者:
eva05s (◎)
2015-03-29 14:42:00GAL-GAME跑多了見怪不怪啊W 歐美那邊則是加粗黑算是加重語氣或者暗示這邊有雙關或怎樣吧
作者:
medama ( )
2015-03-29 14:47:00就是你說的這樣啊 表示重點的意思
作者:
Kyube ( )
2015-03-29 14:48:00兩個字放整頁是哪個阿= = 不是插畫嗎w
作者:
ssccg (23)
2015-03-29 14:59:00加強語氣,這是日文的標準標點符號,中文沒有就是..其他家都會拿掉只有東立原汁原味
作者:
bowcar (ã»ã®ã‹ãªäºˆæ„Ÿã‹ã‚‰å§‹ã¾ã‚Š)
2015-03-29 15:06:00我也覺得那黑點很怪......
作者:
Yanrei (大å°å§è¬æ²ï¼)
2015-03-29 15:20:00斬鐵表示
國外小說更多,不是粗體字就是斜體字日本人反而比較喜歡讀作OO,唸作XX,另外標讀音在旁邊
兩個字放整頁的是學園奇諾? 當初看到快笑死wwww
作者:
dukemon (dukemon)
2015-03-29 15:52:00就是加強語氣啊,日本小說很多
作者:
your025 (your025)
2015-03-29 15:55:00整頁白色 和整頁黑色也不是沒有看作者(編輯)感不敢玩而已
作者:
wzmildf (我ä¸æ˜¯è˜¿èŽ‰æŽ§)
2015-03-29 16:15:00不是也有血跡的嗎w
學園奇諾那個真的經典www 可惜到現在都沒第6本的消息
作者:
dizzy (早起的鳥兒累斃了)
2015-03-29 19:07:00百鍊霸王與聖約女武神也是一堆點
我對這作法第一有印象的是海賊王 以前會覺得是感動跟重點的地方 現在覺得是搞笑跟自以為是的地方(笑)
作者:
LIAR (玻璃做的大叔)
2015-03-29 23:43:00這種感覺 ‧‧‧‧ ‧ XD海賊王?漫畫也這樣搞啊?不是都用字體就好了?
作者:
xbj123 (小時候)
2015-03-30 05:11:00可以附個圖嗎