Re: [感想] 《蔚藍之遮》讀後感

作者: moondark (分析與解說)   2015-04-17 00:43:46
參考前文得到的反饋,
以下不會涉及原作的劇情內容,並將理論性的論述減到最低,
純粹對前文評論裡一些可能有問題的論點做討論,
這些論點不涉及特定作品,是可以用在所有小說作品的通論,
所以不用害怕劇情洩漏。
bm提到:
「一般來說,對同一件事情用了越多描述來陳述時,可讀年齡層會比較低。
譬如關於情感的對白,如果只用海明威式的電報式對白,那麼其中有多少韻味,就很考驗
讀者的人生體驗、和對文字、字詞的理解程度,相對的,如果在對話框外用了相當大量的
描述補述對白的細節,就等於把話都講開了,能讀懂的讀者群也會增加。相對的,這也可
以說是文字不洗練。」
對於上面的那段話,最有趣的當屬[可讀年齡層會比較低]這點。這句話背後的含義似
乎是[淺顯易懂],然後又批評原作描述太多細節,而造成能讀懂內容的讀者增加,因為看
懂的讀者變多,所以代表原作者文字不洗鍊。看起來這段評論的問題點不只一點,我們只
好分別列出,依序討論。
首先,洗鍊是什麼?什麼樣的文字有資格被稱作洗鍊?這可謂大哉問,並不好回答,
本文將在後面試著討論這個問題,讀者在此可先將[洗鍊]當作一種對文字[型式]的讚美,
更通俗的說法叫[文學性]。因為本文不想探討太多有關文學批評的學理,讀者們只要記得
這種[文學性]是西方某種學派的說法,專門針對文字表達的型式,屬於西方文學批評的範
圍。而無關於文字的意義,也就是不屬於西方文學理論的範圍。簡單說,只論文字型式,
不論文字意義。
再來,根據bm的說法,詳述的文字可以讓更多人理解,而如果文字型式能讓更多的讀者
理解,那代表文學性不佳,文字不夠洗鍊。老實說,我很驚訝這種直觀來看就漏洞百出的
論點會出現。目前這段有兩個問題,必須分開論述。
第一, 詳細補述細節的文字不一定更好理解,有時候文字的堆砌是故意要模糊化,比如
在[包法利夫人]裡,夏爾那頂莫名其妙的帽子,堆砌一堆現實不可能融合的特徵和過於詳
細的描述,讀者要將這些細節拼湊成可以理解的外型根本不可能。這是作者為了達成模糊
化而使用詳述的一例。總之,詳述的用法不只bm講的那一種,用法其實很寬廣。
第二, 淺顯易懂的詳細文字不代表是沒有文學性的不洗鍊文字。比如白先勇的[台北人]
,這部作品完全違反了bm在評論最後給的建議,在對白之間嵌入了又長又淺白的補敘,但
你敢說[台北人]文字不洗鍊,或沒有文學性?我並不特別青睞白氏的作品,但我無法說他
的文字不洗鍊。此外,也沒有bm批評這類寫法會造成流暢性不足的問題,無論喜不喜歡內
容,不可否認[台北人]十分流暢好讀。
第三, 順帶一提,我搜尋了一下其他人對蔚藍之遮的心得,給予好評的讀者中不少人都
提到此書流暢性優秀,但前文bm持相反的意見,誠心建議附上實例會有更好的說服力。
不好意思,
時間太晚了,剩下之後再回吧。
作者: bm200300127 (逼M)   2015-04-17 01:29:00
不好意思 我覺得我有必要解釋一下那段話首先 我認為凡事都有例外 所以我開頭用"一般來說"所以您舉包法利夫人的例子 在我看來就是那個例外這和輕小說文體有關 輕小說『大多數』不玩文字把戲因此描述用的篇幅越多 通常是希望讀者越清楚而為什麼我認為描述越多、可讀年齡層越低呢?如那一段我提到海明威式對白,就是指當讀者閱讀、情感經驗不夠充沛的時候,甚至無法讀懂其中隱含的訊息。我想這個誤解,來自我並沒有提到一個前提叫做:『以輕小說而言』這個前提,所以有此誤解。-另一方面,是我用詞不夠嚴謹的問題。『大量的描述補述對白的細節』這個作法本身無關文字洗鍊與否,而是正好我在看蔚藍的感覺讓我覺得並不洗練,而大量的描述這個做法讓我對作者文字不夠洗鍊有強烈感受。洗鍊與否的確不該和文字形式掛勾,而我在這邊誤用了"相對的"這個貌似連結兩者的詞,的確是缺失。-至於流暢與否,我認為與讀者接受度有關。在我看來,這部作品各種旁白說明、內心戲、各種小動作,讓我覺得有些不必要,導致閱讀節奏變差,但要說整體而言是否合乎輕小說的標準呢?我讀後感原文也提過『就輕小說的領域而言還在可以接受的範疇』,因此關於流暢性的部分我放置在文末<建議>的部分,是指可以更好。然後比較抱歉一點,因為我是租書的,通常上傳完讀後感之後一兩天內就會還書,提供原文有點不方便。我也只好說下次改進。-以上,希望有回答到您的問題。
作者: scotttomlee (ほしのゆめみは俺の嫁!)   2015-04-17 08:10:00
不過說實在的,以目前輕小情況而言,沒有什麼是可接受的範疇或是絕對性及相對性標準就是了...畢竟現在的涵義越來越廣 若要以早期或初期為標準那現在一堆不合格 若以現在為標準 那早期就不能算是以上只是個人淺見
作者: blaze520 (永遠效忠愛理的騎士)   2015-04-17 11:41:00
文學也是一直在演化的
作者: joe750201 (joe)   2015-04-17 16:03:00
雖然沒看過蔚藍之遮,不過我個人認為關於原po提到的那個部分,bm大真正想要表達的意思應該是留白的美感,如果該部作品兼具旁白說明與各種小動作,但又傾向把角色每一個細微的情感轉折,與心中的所思所想全都鉅細無遺披露出來,確實會帶給某些讀者一種少了點餘味的感覺,誠然bm大在評論裡的用詞可能不夠精確,但其中含義應不致讓人有錯誤的理解,原po用包法利夫人或是臺北人等作品舉例,在我看來是有些太拘泥於bm大字面上的用詞了不過如果原po就是打算提醒bm大注意用詞部分的話,那就另當別論了XD
作者: scotttomlee (ほしのゆめみは俺の嫁!)   2015-04-17 23:00:00
不是在討論"何謂輕小說",只是單純就原PO對輕小看法提出些不同的淺見而已...更正...是對bm大說的那記句話(不是針對原PO
作者: QQron (Run)   2015-04-17 23:10:00
我覺得你所說的"描述越多,資訊量越高"跟bm的意思不太一樣以我自己寫作的經驗來說,我認為bm想表達的是資訊密度的問題,反而是描述越多,資訊密度越低才對我猜他想說的是對"同樣的資訊"花費多少篇幅與描述去處理而就我自己的經驗來說,確實資訊密度跟讀者年齡層與理解度有很大的掛勾恩......我猜想閣下應該不是寫作者吧,這邊的意思是,對於沒看過貓的人,你要描述到讓人大概懂貓長怎樣,是需要更多描述的,但對於原先就知道貓的人,你只需要說這是一隻貓然後原本懂貓的人就會說你描述這麼多幹嘛不懂貓的人就會說你在描述三小東東?總覺得你的字裡行間好像給我一種為辯駁而辯駁的感覺無論怎麼形容,作為原型的資訊,或著依照你喜歡的美學說法裡,“理型”的部分還是沒變呀,無論你講多少,你腦海中要資訊就還是一隻貓呀,無論再加上多少形容,那也只是你轉譯後的結果。所謂的描述是為了去帶動觀眾的想像,你給他根本不需要的累贅形容,那他腦袋吸收到的新增資訊量就低,你講了一堆廢話,他只會跟你講說幹他媽的就一隻貓重點不是對作者而言,而是對讀者而言,這就叫資訊密度低。以你的說法,我一個“斬鐵”和十萬個“斬鐵”也不同呀乾脆直接講文字本來就是資訊,文字越多本來就是資訊越多
作者: saviorex (我只是比較喜歡動畫歌)   2015-04-18 00:35:00
應該這樣說吧 兩種狀況都是成立的 差別在於不能用單一狀態去解釋另外一種文字的表現方式 當文字所需要呈現的是一隻貓那就會只是一隻貓 而剩餘的資訊就需要有其他文字去描述隱藏的資訊密度高或低是作者決定 但解讀與否確實讀者決定貓自然是貓 但作者不講讀者永遠不會知道那是一條怎麼樣的貓作者寫了一堆而讀者還是不知道作者在寫貓 這才是問題至於是哪邊的問題就需要客觀分析了
作者: QQron (Run)   2015-04-18 00:36:00
對,所以我說這牽扯到讀者年齡,因為這取決於讀者有多少原型你腦袋本身建構的情境和模組越多,自然需要的敘述就越少基本上以小說的演變來說,較古老的小說對情境背景的敘述量
作者: saviorex (我只是比較喜歡動畫歌)   2015-04-18 00:37:00
我覺得這要視作者想表達的事物而定
作者: QQron (Run)   2015-04-18 00:38:00
比現在大上太多了,可現在甚少人如此做,因為讀者早就建構模組了,不再需要太多敘述就能讓讀者想像得出來
作者: saviorex (我只是比較喜歡動畫歌)   2015-04-18 00:44:00
比方說這是一隻三毛虎斑貓 跟這是一隻黑橘色以不規律條紋交雜有著白色腹部的貓 基本上是同樣的資訊 但不懂什麼叫三毛和虎斑的人就需要去查詢理解 而讀者願不願意去理解 有無必要去理解就是另一回事了
作者: QQron (Run)   2015-04-18 00:47:00
yep!我再舉個不是字詞替換方面的例子好了假設你在小說裡寫"別 別搞錯了,我才不是為了你才....."這句話在輕小說版大概多數人都能感受到你要表達的情境但是其實這句話已經有個隱藏的前提在裡面隱藏的前提是"說這句話的人是個傲驕",若看的人接受不到這資訊,腦海中根本沒有這種個性的前提,那你藉由這句話延伸的對話,通通都不成立,他只會覺得你在寫三小每句話都有它隱藏的資訊量,隱含的越多越難吸收,我認為這就是對讀者的資訊密度高
作者: saviorex (我只是比較喜歡動畫歌)   2015-04-18 01:05:00
但這也不一定代表簡潔=密度高就是...
作者: QQron (Run)   2015-04-18 01:08:00
我是不知道我的資訊究竟對不對啦,但若我沒記錯,這是一位在美國從事編輯工作50年的老編輯在她書上寫的東西,可信度應該是比你還高你所回的東西其實蠻讓人無言的,這很明顯就是在指平均來說我發覺連同你回應bm的部分,你很喜歡擅自替對方的語言解釋再用這樣的前提去斬釘截鐵地反駁,表示對方是對是錯雖然你口口聲聲說要學術討論,但用詞很明顯就是在評論對方對錯,只能說你也不用說啥學術討論了,乾脆你開實況大家上課比較快至少我看到現在,只看到你不斷用看似很嚴謹嚴肅的字詞去包裝理所當然的廢話,你應該挺適合寫法條的,就這樣,完

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com