剛才看到的:
iOS版:https://itun.es/i6Yx4QN
Android版:https://play.google.com/store/apps/details?id=tw.com.bookwalker
大致說明一下台灣與日本ID的對應狀況。
[帳號]
如果已經有日本BW帳號的話,可以在台灣BW直接用該帳號申請,就可以一個帳號兩邊用。
如果沒有的話,台灣BW新申請的帳號可以直接用於日本BW,基本上兩邊是互通的。
[購買與付費]
購買日文書去日本BW,中文書到台灣BW,兩邊的結帳與紅利及儲值不互通。
[書櫃]
因為帳號互通,所以購買的書也是共通。如果不想混在一起,註冊時記得用不同Email。
[App]
App的對應上可能要稍微注意,台灣的App才有內建授權的中文字型。
・讀漫畫→不管用哪一個App都沒問題。
・讀中文書→用日本的App中文顯示會不大對。
・讀日文書→在中文App上,有些書沒問題,有些會以中文字型顯示日文。(日本的EPUB
檔案也不是每一本都做到100%正確。)
不過你也可以兩個App都安裝,用對應的App會有最好的表現。
題外話,順便聊聊字型。台灣從電信商開始搞書城以來,從沒有任何一家公司願意付錢
取得中文字型授權,所以一直都是黑體。iOS還好,Apple對於CJK漢字的差異有用心,但
Android就那套混合的Droid Sans Fallback,直到Android 5.0才有思源黑體。
這次Book Walker和文鼎買授權,除了內文的明體外,為了處理Android上不正確的黑體,
也取得了晶熙黑的授權。雖然不像Apple搞好幾套字在iBooks上,但字型應該最符合台灣
印刷書排版的了。從2008到2016,我們總算有像樣的電子書閱讀App……
至於開站時間:台北書展。