作者:
fansue (蕃薯)
2016-05-29 09:57:35不是像overlord、這樣雖然是怪物但仍然事事為人著想
有那種穿越到異界(或本身就是異界原住民)
但是為自己族群著想,不屬於人、精靈、矮人之類的
對他門族群的生活習性也能描寫一下
最後...完全看不懂日文
麻煩推薦一下,感恩
作者:
fansue (蕃薯)
2016-05-29 09:59:00有看過RE:MONSTER
作者:
dukemon (dukemon)
2016-05-29 10:01:00我在板上翻的 迷宮之王 不知道算不算
作者:
metenight (metenight)
2016-05-29 10:09:00蜘蛛子算嗎
作者:
gn50711 (三分鐘熱度)
2016-05-29 10:10:00關於我轉生後成為史萊姆的那件事
作者:
wzmildf (我ä¸æ˜¯è˜¿èŽ‰æŽ§)
2016-05-29 10:39:00反推史萊姆 我覺得文筆爛到有剩
作者: samuraiboy (samuraiboy) 2016-05-29 10:56:00
穿越的勇者是敵人,主角是被虐殺的獸人算嗎
作者:
dukemon (dukemon)
2016-05-29 11:07:00Kamigami 這部也是,我大概一周左右會把第一部翻譯放上來
作者: r05066 (TNRiff) 2016-05-29 13:54:00
我覺得這類主角最後大概還是會選擇人化吧。如果不是限定描寫主角族群的話,推薦游戲人生這本
史萊姆文筆很爛喔 我現在真的很怕網小出書的 雷很多RE我本來也很期待 但買了第一集整個吃不下 只好看動畫不是劇情不好 是文筆實在...補充一下 第一句史萊姆文筆很爛喔是問句
作者:
fansue (蕃薯)
2016-05-29 16:43:00感謝,樓上這幾本我找來看看
作者:
dukemon (dukemon)
2016-05-29 16:52:00其實我覺得既然作者要選擇人化,那一開始就不要用人外當主角...
作者:
wzmildf (我ä¸æ˜¯è˜¿èŽ‰æŽ§)
2016-05-29 17:11:00要出門吃飯沒時間細說,不過我第一本翻沒幾頁就受不了第二本連拆封都沒拆
作者:
gn50711 (三分鐘熱度)
2016-05-29 18:40:00其實史萊姆我也啃不下 我以為我是個案XD
問題在於 網路小說出書的都還賣得很好我覺得翻譯和流行文化可能比較是問題
畢竟不是作者,有時候翻譯上較難貼近真正的語意在翻譯上為了順暢,有時候文筆就會覺得怪怪的
還是很多輕小說翻譯一看就怪怪的阿 很多都是翻譯自己文筆不夠好 導致贅字很多或是不夠通順翻譯正不正確跟順不順是兩回事雖然這本我也是還沒看 不太清楚到底是哪方面的問題
作者:
gt24 (寫一個慘字還寫錯)
2016-05-29 21:29:00re0我是覺得第一集可以吐槽的地方太多了
作者:
wzmildf (我ä¸æ˜¯è˜¿èŽ‰æŽ§)
2016-05-29 21:46:00史萊姆的世界觀跟設定是蠻有趣的,問題是作者文筆太粗糙書寫架構也很凌亂、口語,給我一種直接從網路討論版複製貼上的感覺....非常糟
史萊姆文筆爛就算了 前面設定還算新穎後面各種究極能力中二大招亂放真的吃不下去
作者:
ndbs (包)
2016-05-29 23:52:00推版上翻的迷宮之王,刺激又好看
作者: watermob (小小野豬獸) 2016-05-30 11:25:00
貓戰士 貓語教科書 旅貓日記 我是貓
作者:
kanaya (KANAYA)
2016-05-31 16:20:00再鞭史萊姆,魔王出場後劇情設定一整個爆走