各位大大
因為最近又在某論壇看到這個討論
雙方爭執不休,也看不出誰比較有道理
所以我想認真問幾個問題
還請大大們不吝賜教
1.關於版權,因為有些作品台灣出版社會代理文庫版發行
但是,他們應該沒有web版的版權吧?
那麼,翻譯web版會有侵權疑慮嗎?
2.即使沒有被出版社代理。本身在網路平台上釋出的web作品
被翻譯放上其他平台,會有侵權疑慮嗎?
3.另外我也很好奇的是,這些翻譯者都是興趣使然的翻譯嗎?
畢竟有些作品的翻譯真的很專業。
以字數來算接商業翻譯不是也是一筆不小的收入了嗎?
然後,承上題,這些翻譯並沒有得到收入
沒有對價關係的話,即使有侵權疑慮,會有法律責任嗎?
因為有些會特別註明是交流使用,禁止轉載。
如果沒有對價關係,是可以撇清責任的嗎?
4.有幾個漢化輕小說的平台,不是論壇的話,是不是就會有流量之類的收入
但是,翻譯作品卻是網友自發的,那這些人會有法律責任嗎?
因為我在論壇上,看到一些人戰的不可開交。我真的沒有引戰的意思
只是想解惑。本身會買kindle的原文輕小說,但日文沒有太好
所以也會去看人家翻譯的作品。
希望各位大大能幫我解惑ˊˇˋ
謝謝