※ 引述《crackedup (crackedup)》之銘言:
: 因為在美國的學校一門課要求
: (設計一個有教育意義的遊戲,我想設計一個讓美國人快速學外語的遊戲
: 我用的標題是,Hack a Language!)
: 自身學外語的經驗、加上參考坊間一些外語書,
: 讓我有了「從介系詞開始學外語」才是成人學第二外語的最佳方法的想法!
(以下省略)
覺得很有創意!
但後來慢慢地也跟原作者一樣愈來愈頭痛
問題可能在於這不是在 hack a language
而是 hacking all languages at once
回到學習外語赤裸裸的經驗
我常常覺得
「最有效率的」教材不應該是 "X as a foreign language"
而是 "X as a foreign language for Y native speakers"
也就是說「效率」在學習任何外語 X,很明顯因 Y 而異
換句話說
由 Y 來決定學習 X 的方式
才可能達到「最」高的效率
我做為一個門外漢
覺得你的介詞方法讓人很興奮
但是現階段很可能有必要把「從介系詞開始學外語」
限縮到「從介系詞開始學 X」
而且對你來講
最方便的 X 很可能是日語
把 source 跟 target 語言範圍縮小
很可能會對研究很有幫助
日後,無論是博士還是博士後
這個方法不能排除還有 generalization 的空間
如果進一步抽象化「介詞」也好、particle 也好的一般性本質
這是目前想得到的
Good Luck!