[情報] 新英雄-Azir阿祈爾 完整語音翻譯

作者: Fantasyweed (草壁英彥)   2014-08-31 12:41:04
原文:http://leagueoflegends.wikia.com/wiki/Azir/Background
新英雄Azir(阿祈爾)全技能與相關故事完整翻譯:
http://forum.gamer.com.tw/C.php?bsn=17532&snA=443838&tnum=86
───────────────────────────────────────
An oft-repeated legend stirs in the desert of Shurima. The swirling sands
carry rumors of the ancient emperor Azir, somehow returned.
蘇瑞瑪沙漠裡流傳著一個時常被提及的傳說。飛揚的黃沙喃喃著捎來一個傳聞──遠古的
帝王,阿祈爾,已經因為不明的緣故而重獲新生。
Once a mortal man blinded by his own hubris, Azir has recently returned as an
Ascended being with unmatched dominion over the burning sands. He seeks to
restore Shurima to its former glory, but some dispute his right to rule them.
Azir's power, however, is undeniable.
儘管也曾只是被自己的傲慢所蒙蔽的凡人,但阿祈爾如今已經以王的身分歸來,並挾帶著
無與倫比的力量支配著炙熱的黃沙。他打算復興蘇瑞瑪、重建他往昔的榮耀,不過有些人
質疑他是否還有這個權利。
話雖如此,阿祈爾的力量,確實是無可否認的強悍。
【Quotes(語音)】
Upon selection (選角)
"Shurima! Your emperor has returned!"
  蘇瑞瑪!你的王已經歸來了!
Attacking (攻擊)
"Eventually, the sands claim us all."
最終,黃沙將奪回我們的所有。
"I will open their eyes."
朕會讓他們大開眼界的。
"The unworthy have no place in history."
你們不配在歷史上留下痕跡。
"See what I see."
見識一下朕所看見的世界吧。
"Ancient power courses through me."
遠古的力量在朕的體內流動。
"Fate is in our hands."
命運就掌握在我們手中。
"They dare defy Shurima?"
他們膽敢忤逆蘇瑞瑪?
"With a word, I end you."
朕只需要一個命令,就能了結你的性命。
"Challenge Shurima, challenge fate."
挑戰蘇瑞瑪,就是在挑戰天意。
"Never cross an emperor."
永遠別跟一個皇帝作對。
"Shurima will brook no offense."
蘇瑞瑪絕不容許任何反抗。
"Behold the desert's wrath."
見識一下沙漠的憤怒吧!
"Mine is the will of Shurima."
朕,就是蘇瑞瑪的意志。
"They have overstepped."
他們已經超界了。
"Give yourselves to Shurima."
將你自己獻祭給蘇瑞瑪吧!
"You dare oppose me?"
你膽敢反抗朕?
"Soon, none will question us."
 很快地、就不會再有人質疑我們了。
"Who denies our right to rule?"
誰妄圖否定朕的王權?
Movement (移動)
"Shurima will once again stretch to the horizon."
蘇瑞瑪將再次把它的版圖擴張到地平線的彼端。
"Shurima is where all paths converge."
蘇瑞瑪是所有道路最後的歸途。
"The world is a desert. I am the oasis."
這世界就像個沙漠──而朕,就是綠洲。
"The power of the sun lives in Shurima."
太陽的力量與蘇瑞瑪共生。
"You need not follow, but you must witness."
你可以不必追隨,但你必須親眼見證。
"I will return Shurima to greatness."
朕會讓蘇瑞瑪再次輝煌。
"Those who follow me follow destiny."
那些跟隨著朕的人,也遵循著神的旨意。
"My empire lives in every grain of sand."
朕的王國存在於所有沙粒之中。
"Shurima's legacy will endure."
蘇瑞瑪傳奇將千古不朽。
"We are the authors of history."
我們就是歷史的編撰者。
"I am Shurima's dawn."
朕乃蘇瑞瑪的黎明。
"Everyone will know the name Shurima."
所有人都將牢記蘇瑞瑪之名。
"No sacrifice is too great."
沒有犧牲是最理想的結果。
"We are made by our choices."
我們是由自己的選擇所構成的。
"We will unearth what has been lost."
我們將挖掘出那些失去的東西。
"None know the will of the desert better than I."
沒有人會比朕更了解沙漠的意志。
"We walk a path of radiance."
我們行走於一條金光閃閃的道路上。
"The ascended shall guide humanity to greatness."
王必須帶領人民走向繁榮。
"This slumbering world must awaken."
這個沉睡的世界該醒過來了。
"Shurima lives in me."
蘇瑞瑪與朕生死與共。
"Believe in our future."
相信我們的未來。
"Loyalty will be rewarded."
你們的忠誠將被褒獎。
"A ruler must choose his hour."
一個統治者必須妥善安排他的每個時刻。
"There is no future without Shurima."
只有蘇瑞瑪才擁有未來。
"Join me, and be elevated."
跟隨朕吧,而朕將讓你飛黃騰達。
"All eyes look to us."
我們萬眾矚目。
Joke (笑話) [我真的不會翻……求高人指點Orz]
"So, a pigeon walks into a bar."
然後,有個傻子走進了酒館裡頭。
"For emperors, it's all about how you carry yourself."
身為王者,一切都取決於你如何Carry你自己。
Azir chirps.
(阿祈爾發出鳥的叫聲)
註:阿祈爾的設定被認為是源自於埃及的不死鳥神──「貝努鳥」。
  貝努鳥被認為是太陽神、亞圖姆*1或歐西里斯的靈魂,
  其頭銜之一「上昇者」(Ascending One)中的單字Ascend,
  在這次的改版中被廣泛使用,原意為「上升、登基」。
  個人的翻譯中盡量譯為「王者」和「賢者」的意思。
*1 亞圖姆是埃及神話中的創世神,有看遊戲王的讀者應該會覺得這名字非常熟悉。
Taunt (嘲諷)
"There is only Shurima. All else is but a mirage."
只有蘇瑞瑪是真實的。其他都只不過是海市蜃樓。
"What is the desert, but the ashes of my enemies?"
這片沙漠──是由朕的敵人的骨灰所化成的。
"When every trace of you is lost, I will remain."
當你存在的痕跡消逝殆盡時,只有朕能名留青史。
Taunting an enemy Sivir (嘲諷敵隊的希維爾)
"You must learn respect, Sivir."
妳得學會何謂尊重,希維爾。
"Accept your destiny, Sivir."
接受妳的命運吧,希維爾。
"Rise with Shurima, Sivir, or fall beneath it."
與蘇瑞瑪一起崛起,希維爾──或者臣服在它之下。
Taunting an enemy Renekton (嘲諷敵隊的雷尼克頓)
"Renekton, once a noble warrior, now naught but a mad beast."
雷尼克頓,曾經是個崇高的戰士,如今卻只是頭狂怒的野獸。
"You have forgotten yourself, Renekton."
你已經迷失自我了,雷尼克頓。
Taunting an enemy Xerath (嘲諷敵隊的齊勒斯)
"You are but a grain of sand, Xerath."
你也只不過是一粒沙塵罷了,齊勒斯。
"Emperors have no rivals, Xerath. Only liabilities."
王是無與倫比的,齊勒斯。朕只是背負著王的義務。
"Xerath, it is time your spark went out."
齊勒斯,該是你的光芒熄滅的時候了。
"You have already failed, Xerath. You must now accept it."
你已經過氣了,齊勒斯。你現在就得接受這個事實。
"Traitor, I cast you to the winds."
叛徒,朕將讓你回歸塵土。
(……靠腰,是在酸焦土哥嗎)
"You are but my shadow, Xerath."
你只不過是朕的影子,齊勒斯。
"Xerath, the time of your judgment has come."
齊勒斯,你的末日已經降臨了。
Upon casting Conquering Sands (使用Q:征服之沙)
"Kill."
殺光他們。
"Conquer."
征服吧!
Upon casting Arise! (使用W:復甦!)
"Soldiers, onward."
士兵們,前進!
"The order is given."
命令下達。
"Bury them."
埋葬他們。
Upon casting Shifting Sands (使用E:狂沙流轉) *原文意為「流沙」
"My decree is made."
朕已經做出裁決。
"Trust in me."
相信朕!
Upon casting Emperor's Divide (使用R:王之主宰)
"Shurima is eternal."
蘇瑞瑪是永恆的。
"Glory to Shurima."
蘇瑞瑪將重返榮耀。
"My soldiers march on."
朕的士兵們!進軍吧!
"I am ascended."
朕乃王者!
Upon resurrecting a tower with Shurima's Legacy (使用被動:蘇瑞瑪的遺產)
"Return."
歸來吧。
"Arise."
復甦吧。
"Serve me."
服侍朕吧。
"This now serves Shurima."
這將為蘇瑞瑪服務。
"Recognise your emperor."
看清楚誰是你的王。
"This is Shuriman land."
這已是蘇瑞瑪的領土。
"I claim this for Shurima."
朕將此納入蘇瑞瑪的名下。
"Return!"
歸來吧!
"Arise!"
復甦吧!
Upon killing the Dragon (擊殺小龍)
"No dragon can defeat us!"
沒有龍能打倒我們!
"I have no fear of dragons."
朕根本不怕龍族。
"Even dragons look up to the sun."
即便是龍也必須仰望太陽。
Upon killing Vilemaw (擊殺威洛魔) *扭曲叢林的BOSS
"This spider will be trampled in our march."
這蜘蛛也將被朕的軍隊踐踏蹂躪。
"You may be large, Vilemaw, but you remain an insect to me."
妳也許很龐大沒錯,威洛魔──但妳對我來說不過是隻蟲。
"It is you who are in my web, spider."
妳已經落入我的圈套裡了,蜘蛛。
Upon killing Baron Nashor (擊殺巴龍)
"No beast will stop us!"
沒有任何野獸能攔住我們!
"We will overcome this monster!"
我們將征服這些怪物!
"What is a baron to an emperor?"
在王的眼裡,巴龍算什麼?
(註:Baron原意為「男爵」,是英國爵位最低的貴族,在位階上當然比王低等)
"Emperors have no need of barons."
王根本不需要這些低等貴族。
Upon buying a Sight Ward (買眼的時候)
"I am Shurima's vision."
朕就是蘇瑞瑪的眼界。
Upon buying Boots of Speed (買鞋子)
"I will shift as the sands."
朕將如沙般迅速。
"May the sands of Shurima always be under our feet."
蘇瑞瑪的沙永遠在朕腳下。
Upon buying Guardian Angel (購買守護天使)
"I will be reborn."
朕將會重生。
"Emperors never die."
王是永遠不死的。
Upon buying Talisman of Ascension (購買昇華護符)
"An idol of greatness."
此乃王權的證明。
(註:可以對照昇華護符跟蘇瑞瑪的徽章,圖案一模一樣)
  (且昇華這個單字的原英文也是Ascension,和即將實裝的新模式同名)
Upon buying Zhonya's Hourglass (購買中婭沙漏)
"Shuriman sands flow ever in our favour."
蘇瑞瑪的沙將賜予我們恩惠。
"Time itself serves Shurima."
就連時光也為蘇瑞瑪效勞。
Upon placing a Sight Ward (插眼)
"The light of Shurima."
蘇瑞瑪之光。
"Trust in my vision."
相信朕的眼光。
Upon casting Recall (回城)
"Your emperor shall return."
你的王將要歸返。
Upon dying (死亡)
"Shurima..."
蘇瑞瑪…
"How...?"
怎麼會…?
Uncategorized (未分類) (我不知道為什麼有這個項目…)
"Nothing is beyond my reach."
沒有朕得不到的東西。
"The bounty of Shurima still flows."
蘇瑞瑪的富饒將生生不息。
"My city lives on."
朕的城市仍然存在。
"You cannot topple Shurima."
你無法顛覆蘇瑞瑪。
"Rise again!"
再次崛起吧!
"Return from the sands."
從沙塵中歸來吧。
"Shurima is never lost."
蘇瑞瑪將永不墜落。
Relations(人物關係)
Azir and Xerath are mortal enemies, evidenced by the significant number
of taunts that can be exchanged between them. What event occurred in the past
to cause this mutual dislike, however, has not been revealed.
阿祈爾和齊勒斯是死對頭,從他們對彼此的嘲諷就顯而易見。(註)
不過他們過去到底發生什麼事才令他們這樣彼此仇視,目前尚未揭曉。
Cassiopeia regards Azir as a useful ally. It is not known whether this
view is returned in kind or not.
蛇女認為阿祈爾是個有用的夥伴。至於這個看法究竟是否懷抱善意還不得而知。
Azir has an antagonistic relationship with Sivir.
阿祈爾和希維爾也是敵對關係。
Azir does not respect Renekton's actions.
阿祈爾並不認同雷尼克頓的行徑。
註:之前有放出過資料,很多英雄的語音似乎也將全面換新。
參見:
https://www.youtube.com/watch?v=1_lBLAPTEWU 齊勒斯
https://www.youtube.com/watch?v=6amWnZxJZk0 雷尼克頓
https://www.youtube.com/watch?v=nPeiyyV1Tg8 蛇女
───────────────────────────────────────
因為跟齊勒斯有關就忍不住想翻譯<3
再次強調我英文真的不好,很多都是用自己的解讀方式在翻的,
請不要完全相信;也敬請專家翻譯們多多指教m(_ _)m
不過因為充滿了沙子跟征服,翻譯的過程中一直想到Fate/Zero的征服王……冏
乾脆把他的R翻成王之軍勢好了……
然後翻譯的時候一直想把鱷魚的名字打成雷你一頓……
以下開放噓:
叛徒!背叛統神 魏延 英布 侯景 吳三桂 梅超風 明智光秀 楊秋興 李登輝型玩家
焦土哥表示:
https://www.youtube.com/watch?v=-QWMdWMbAlU
\太焦啦/\玩過睡刀光秀的通通站出來!!/
作者: liliyaeva000 (來來鴨)   2014-08-31 12:46:00
征服王
作者: YuenYang5566   2014-08-31 13:23:00
金閃閃 是你?

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com