[閒聊] 最近當紅的power spike

作者: lsw1123 (猜)   2015-06-11 13:36:06
手機排版請多見諒
自從重金禮聘珂(ㄈㄟˋ)萊(ㄨˋ)萌(ㄕㄤˋ)絲(ㄌㄨˋ)之後
各主播賽評也越來越愛用一些英文名詞
有些還沒有習慣性的翻譯
比如說記得翻成力峰期(?的power spike
小魯對於英文沒有偏見(引戰起手式?) 還蠻喜歡這種原文的東西
但為了解決臺北王先生的困擾
小魯剛剛想到一個還不錯的翻譯
"秋條時"
台語發音就是 邱丟息
就是某英雄在遊戲的某一時間出了某些裝備 在這個時候的這個時間 是他人生最高潮
不知各位鍵盤英菁三千加心中有沒有一個好翻譯
作者: handsomlaugh (香甜肥宅)   2014-06-11 13:36:00
你在講啥
作者: rainyseattle (ㄘㄟˋ心阿)   2015-06-11 13:39:00
想靠P幣騙推文 啥 沒錢還出來混
作者: pilistar0222 (louis)   2015-06-11 13:47:00
蠻好笑的給推 覺得邱條時比力鋒期好
作者: fong0416chen (GanNiLaoSui)   2015-06-11 14:55:00
沒他誰來做精美數據分析
作者: snake1696527   2015-06-11 15:07:00
..
作者: bebelove0430 ()   2015-06-11 15:21:00
...

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com