作者:
lsw1123 (猜)
2015-06-11 13:36:06手機排版請多見諒
自從重金禮聘珂(ㄈㄟˋ)萊(ㄨˋ)萌(ㄕㄤˋ)絲(ㄌㄨˋ)之後
各主播賽評也越來越愛用一些英文名詞
有些還沒有習慣性的翻譯
比如說記得翻成力峰期(?的power spike
小魯對於英文沒有偏見(引戰起手式?) 還蠻喜歡這種原文的東西
但為了解決臺北王先生的困擾
小魯剛剛想到一個還不錯的翻譯
"秋條時"
台語發音就是 邱丟息
就是某英雄在遊戲的某一時間出了某些裝備 在這個時候的這個時間 是他人生最高潮
不知各位鍵盤英菁三千加心中有沒有一個好翻譯