※ 引述《loki88888 (有條魯蛇叫拉基)》之銘言:
: 本肥宅一直百思不得其解
: 為何中共都要把東西簡化 連名稱都不放過
: 比如葛雷夫他們就叫「男槍」顧名思義就是
: 一個拿著大槍槍的男子(可是拿槍槍的男子越來越多惹QQ)
「簡化」這件事的牽涉到文字的基本功能
在探討這部分之前,我想先帶大家釐清一下語言和文字發展的脈絡
在文字發展成熟之前,人們日常生活的溝通,除了使用口述的語言外
也使用「符號」或者「結繩記事」等方式來記錄事情
這種被稱為類文字(Proto-writing)的系統,僅用於提示訊息而非真正的紀錄語言
而後人們將語言的意義和音讀以符號代之,才逐漸發展出有系統的文字體系
其中大略分為:語素文字(logogram)和表音文字(phonography)兩大類
「語素文字」以「字位」為單元紀錄語言的意義,目前世上廣泛使用的只有「漢字」;
「表音文字」則將拆解過的語音紀錄成符號,用以表註語言,例如拼音文字英文、法文等
其中更細微的分類還有很多,不過這邊且不談這麼深入
文字的體系形成後,語言的紀錄更為方便,對於資訊的傳播、擴散也有顯著影響
但初期的文字體系並不見得嚴謹完整,時常繁瑣而難以在下層社會識讀
因此,「簡化」和「變革」在文字發展史中屢見不鮮
除了使用方便這類直接的理由外,也常在政治考量下進行「推廣識讀」為目的的文字改造
因此「大篆」被李斯統整為「小篆」,而後化繁為簡的「隸書」而生
這這中間正是一種文字「簡化」必要性的體現
近代中國的簡化字政策,常見的理由是為了提高農村裡的識字率
但其實理由沒這麼簡單,在幾百年來自西方衝擊後,西化思潮逐漸盛行的年代
甚至曾有人推動「廢除漢字」,改以拉丁字母標註音讀取代
魯迅甚至提出「漢字不滅,中國必亡」的說法
然而,正如前面所講的,「中文」少數非「表音文字」的文字體系
使用單純單純拼音系統來更替原有的文字,中間會產生很多問題
並且漢字拉丁化的過程中,其實不乏蘇聯政治力量的介入(希望雙方文字通同、接軌)
中國政府最終才定調「簡體字」為「規範漢字」使用
以上無關的科普就當小故事聽聽
回頭講到英雄簡稱/綽號,大略而言是為了方便
不只方便書寫(好吧,現在大家都是打字居多),也方便於「理解」
其產生的原理和造字法則(如大家熟悉的六書)也有些雷同
比方說見到一個英雄「黃色」、「長得像雞」就自動組合成「黃雞」這是人的本能
(看圖生字,有點類似「象形」)
而了解到他「使用沙兵」是個「帝皇」,那麼稱之為「沙皇」也是有跡可循
(這邊的概念則接近「會意」)
至於為什麼要使用簡稱,最根本的原因就是「本名不好記」
還記得多少人把「布郎姆」打成「布朗姆」而被水桶嗎?
除了選字問題的使用,更甚之得是對於角色背景的理解
事實上要連結「阿祈爾」這個名字和 http://i.imgur.com/IN1K9Lr.jpg 這張圖片
你是真的需要一些理解力,還有背景知識
「鏡爪」字還好選,有時當你必須打出「千珏(ㄐㄩㄝˊ)」的時候
是不是不如講「那個羊跟狼的英雄」?
是的,這些東西在基本概念上都是通同的
出現不同的稱呼只是使用習慣的差別
對台服玩家而言使用「英雄名」是常態
暱稱就多在「英雄名」和「角色形象」之類的地方打轉
對中國玩家而言,使用「英雄稱號」則才是普遍的講法(騰訊官網也醬用
別稱除了「角色形象」當然就會比較多來自「英雄稱號」的變化
而這些原理,並不因為隔個台灣海峽,就會變得不一樣